2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【批評】漢詩創作スレ【添削】

1 :名無氏物語:2006/08/27(日) 21:45:19 ID:5YdbgOBQ
嗚呼、汝モ共ニ漢詩ヲ創ラン哉。

2 :冬のオイラ:2006/08/28(月) 00:50:13 ID:Pz2cbz61
     ハ_ハ ゜゚・*:.。..。.キタワァ*:.。..。..:*・゜゚ハ_ハ
    ('(゚∀゚∩∧,,∧ ∧..∧ ∧..∧∩゚∀゚)')
    O,_  〈(´∀`)(´∀`)(´∀`) 〉  ,_O
      `ヽ_)゚○-J゚ ゚○-J゚ ゚○-J゚ (_/´


3 :名無氏物語:2006/09/02(土) 09:22:32 ID:UqKIv5Hl
深き山中道無きを辿る。
足は石に滑べり、草に取られる。
(ようようたどり着いてみれば)
眼下に広がる美笛の滝
口に含めば、甘露喉を潤す。

という内容を、漢詩にしたらどうなるでしょう?
漢詩に興味がありますが、
「共に」と書かれてあるので、スレ違いを危惧しています。

4 :名無氏物語:2006/09/18(月) 17:36:02 ID:cdszVhn4
本当に興味があるので保守

5 :名無氏物語:2006/09/22(金) 12:31:30 ID:Gf0D/QOj
糞スレ

6 :名無氏物語:2006/10/03(火) 22:52:39 ID:OAZWVUUl
何ぞ、糞スレに非んや。

7 :名無氏物語:2006/10/03(火) 22:56:35 ID:RsibPywJ
>>1
和臭プンプン

8 :名無氏物語:2006/10/05(木) 00:11:19 ID:zlrH8F70
平仄まで考えてたらやってられないんですが…

9 :名無氏物語:2006/10/05(木) 00:23:17 ID:6tX0bBm+
いえ、平仄、韻字があるからこそ逆につくりやすいのです。

10 :名無氏物語:2006/10/13(金) 21:00:20 ID:BOgR8F9P
七言絶句作りました。

午鐘草径到君門
春遍坐看麗日暄
睨v騒人浮雲変
一庭昼永百花繁

自分の子供が学校のお昼休みに草のある路を通って門のところへ
行きました。
春なんだなとベンチに腰掛けて陽が温かいと感じます。
雲行きが変わったと人が騒いでおりまする。
とはいえ昼の日長に校庭には花がたくさん咲いているではありませんか。

どうでせう?季節はずれですが。

11 :名無氏物語:2006/10/19(木) 12:18:16 ID:xE2Oinn/
漢詩、どんなテキスト(入門書?)読めば作れるようになりますか?

12 :文華暁淵:2006/10/19(木) 15:30:33 ID:y131yyxt
午鐘草径到君門
春遍坐看麗日暄
睨v騒人浮雲変
一庭昼永百花繁


すごいですね!では この七言絶句は韻を踏んでしまいませんね......

13 :文華暁淵:2006/10/19(木) 15:47:55 ID:y131yyxt
雲行きが変わったと人が騒いでおりまする。


その他に、「騒人」とは漢語で詩人の意味ですが、騒ぐ人の意味ではありません。:)

14 :名無氏物語:2006/10/19(木) 17:18:42 ID:XohEAIf+
漢詩は難しいんですね。短歌は易しいのに。

15 :文華暁淵:2006/10/19(木) 17:41:17 ID:BIFpB/ZY
[url]http://pickup.mofile.com/5745713364636141[/url]

これはあの漢詩が中国語の共通語で録音です。:)

16 :文華暁淵:2006/10/19(木) 17:51:21 ID:qUtOqYOV
失礼します...この以上が間違いました。

正しいです---->http://pickup.mofile.com/5745713364636141

17 :文華暁淵:2006/10/19(木) 17:58:21 ID:qUtOqYOV
漢詩は難しいんですね。短歌は易しいのに。


これは正常です:)。中国人にとって、短詩も難しいですね。これは正常だ。中国人にとって、短い詩は難しい。これが異なっている言語で創作するですから。:)

18 :文華暁淵:2006/10/19(木) 18:54:26 ID:qUtOqYOV
僕は日本人がどのように漢詩を読むことを知っていたいですが..... :P

だれか1つのMP3オーディオを記録してください。

19 :文華暁淵:2006/10/19(木) 19:04:00 ID:qUtOqYOV
漢詩は難しいんですね。短歌は易しいのに。


私の印象の中で、最も有名な俳句は「古池や 蛙飞こむ 水のをと」ということです。:)

20 :名無氏物語:2006/10/19(木) 20:46:36 ID:U27u58Fg
10です。どうも浅学すみませんでした。
騒人・・・そうですか。実は春先に作ったのですが、どういう風に
作ったのか思い出せません。平仄は整ってるはずです。
韻も踏んだつもりですが、ノートから写す時、候補になった
間違った字を書いてしまったのでしょうか。
文華暁淵さんは中国の方ですか?
ちょっと自分でもう一度詩を検証してみます。
漢詩を作ろうと思ったのは日夏こう之介詩集の解説に
阿藤伯海の漢詩集のことが書いてあったので試しに
漢詩作法の本を買ってきて作ってみたのが初めです。

21 :名無氏物語:2006/10/19(木) 21:32:37 ID:U27u58Fg
再び10です。今調べてみました。

午鐘草径到君門
春遍坐看麗日暄
睨v騒人浮雲変
一庭昼永百花繁

で順番に平仄を記します。
●○●●●●○起句
○●●○●●○承句
●●○○○○●転句
●○●●●○○結句
もしかしたら三原則に反しているかもしれません。

次に韻ですが、ちゃんとできてます。
門と暄と繁です。「十三元」です。

睨vはちょっと字が違いますが許してください。
意味は鶯の鳴く声です。睨v(けんかん)と読みます。


22 :名無氏物語:2006/10/20(金) 00:25:53 ID:VNiBV9Hq
二四不同二六対 だから
起句の六字目は平、転句の六字目は仄にしなきゃいけない
承句が「四字目の孤平」になってます

以上

23 :名無氏物語:2006/10/20(金) 00:50:45 ID:VNiBV9Hq
こんなのいかがでせう? 
なお、平仄は完璧なはずです。

 祝中日優勝 一  中日の優勝を祝す 一

白球一打震高牆 白球一打、高牆(こうしょう)を震わせ
雷射阻回歡滿場 レーザー、回るを阻んで満場を歓ばしむ
東海蒼龍飛躍夜 東海の蒼龍、飛躍の夜
終降猛虎凱歌昌 終(つい)に猛虎を降して凱歌昌(さかん)なり

高牆:ナゴドの高いフェンス

 祝中日優勝 二  中日の優勝を祝す 二

三万喚声揺帝都 三万の喚声、帝都を揺るがし
鬱図豪弾遠飛弧 ウッズの豪弾、遠く飛んで弧なり
堅塁決勝千虹散 堅塁、勝を決めて千虹散じ
監督胴揚双眼濡 監督、胴揚がって双眼濡る

堅塁:ファイナルフォーメーション
千虹:何千本ものカラーテープの束。


24 :名無氏物語:2006/10/20(金) 01:14:06 ID:VNiBV9Hq
平仄式はこうなってます

一首目
●◯●●●◯◎
◯●●◯◯●◎
◯●◯◯◯●●
◯◯●●●◯◎ 下平七陽

参考) http://baseball.yahoo.co.jp/npb/game/2006081202/
ちゃんと勝利投手の名で終わってるところがミソ。

二首目
◯●●◯◯●◎
●◯◯●●◯◎
◯◯●●◯◯●
◯●●◯◯●◎ 上平七虞



25 :文華暁淵:2006/10/20(金) 15:20:58 ID:j0AHGeF5
七言絶句の形式と韻律によって、“v”と“人”は韻律を出しました。(「君」が平声です。)(韻律を出しましたと「出律」は日本語で同じだかどうか分かりません。)

(平)平(仄)仄仄平平
(仄)仄平平(仄)仄平
(仄)仄(平)平平仄仄
(平)平(仄)仄仄平平

中国人からすると、言葉遣いは難解で、一部の使用法は適切でありません。
例えば、「君門」は皇宮の門ですか あなたの家の扉ですか。「騒人」は古い中国語で詩人の意味ですから、中国人見ると、この漢詩の境地と日本語でのは違いかもしれません。
ですから お言葉遣いは曖昧なところがあると考えです。

転句中の「変」はこの詩が韻(an)の仄韻を遣いので 免れるべきです。

この以上は僕の考えです。:)どうも浅学すみませんでした。
僕は中国人ですが、北京出身です:)
半年前に 日本語を初めて習っていますが、日本語の能力が有限ですから、とても すみません:)

26 :文華暁淵:2006/10/20(金) 15:54:01 ID:j0AHGeF5
三万喚声揺帝都 
鬱図豪弾遠飛弧 
堅塁決勝千虹散 
監督胴揚双眼濡

あっ!僕はちょうど分かりましたが、この承句は中国語で理解することができませんね。:P

鬱図豪弾遠飛弧<−−−−−「鬱図」は「うっず」と読みます。「鬱図」が漢語でありません。

なお、以上の3首の漢詩は日本人がどのように読むことを知っていたいですが...:P

とても お願いします。


27 :名無氏物語:2006/10/20(金) 16:33:44 ID:F/iFEcp3
お二方どうも。ではもうひとつ自信の無いものを挙げます。
少し意味が難しくなりすぎて良くないと思うものです。

   麗人

談論才女美人姿
翠黛嬋娟似柳枝
淡掃嬌愁桃李瞼
胸中透徹夢魂随
です。

嬋娟(せんえん)は美しい
桃李瞼は表現がくどいでしょうか?
結句があまりにも回りくどいかと思いました。

もっとこういう表現がいいとか間違いがありましたら
お願いします。

28 :名無氏物語:2006/10/20(金) 22:37:51 ID:+cpSqcJT
漢詩を試みる人はいるのに和歌を試みる人はないのはなぜだろう。

29 :名無氏物語:2006/10/21(土) 07:04:49 ID:9LPvQdx9
鬱図=ウッズ にワロタ

結局現代中国語のピンインを理解していないと漢詩は作れない・・・のね。
古代の発音とかは考慮に入れるのかな?漢詩作文入門書でオススメありますか?
使用するボキャブラリー(漢字)の選定ってどうしている?漢和辞典?

30 :文華暁淵:2006/10/21(土) 23:23:29 ID:89S5iXiL
結局現代中国語のピンインを理解していないと漢詩は作れない・・・のね。


いいえ、いいえ。現代中国語のピンインを理解することは必要ではありません。
漢詩を書きたいならば 古代中国語の発音は知るのは必要です。「広韻」は一番大切な辞書でしょう。

31 :葉公子高:2006/10/23(月) 18:40:21 ID:1Ub3FPcZ
>> 27 さんへ
書き下し文つけてください。何か難しすぎます。
私はこれでも理系の人間なので(笑)

談論す、才女美人の姿
翠黛、嬋娟として柳枝に似たり
淡く嬌愁を掃く桃李の瞼
胸中透徹して夢魂随ふ  ですかね?

翠黛はdark green eye shadow ってなところですか?
・・・結句がどういう意味なのか
談論ってのは、誰と女の子の話をしているのか、あるいはいたのか?
そこら辺がちょっとピンぼけに思えます。




32 :葉公子高:2006/10/23(月) 19:21:50 ID:1Ub3FPcZ
28 さんへ
ここは漢詩のスレなんじゃないんですか?

いやしくも日本人なら和歌を詠め というのであれば、
十月十日の東京ドームの十二回裏の情景を詠んだ
万葉調の和歌二首をつけてあげましょう。

 岩瀬様は神にしませば讀賣の代打キムタク打ち取りにけり
 クルーンもJFKも何せむに勝れる宝岩瀬にしかめやも



33 :葉公子高:2006/10/23(月) 19:55:53 ID:1Ub3FPcZ
>>26 さんへ

鬱図は日本音で発音してください。
私の愛する野球チーム「中日ドラゴンズ」の四番バッターである
タイロン・ウッズ(Tylone Woods)選手のことです。
中国語でも日本語でもありません。
韓国のプロ野球チームにいたときには 우즈 (ウジィゥ)と
呼ばれていたはずです。鬱図は朝鮮漢字音だと울도 (ウルド)

Woods を直訳して「木材」とか「森林」とも思ったのですが
まあ、日本人一般に通じる分かりやすさをめざしました。

ウッズ選手の豪快なホームランが遠く弧を描いて飛んでいった
という意味です。



34 :葉公子高:2006/10/23(月) 20:58:21 ID:1Ub3FPcZ
日本人は朝鮮やベトナムと違い、
古典中国語の文を読むための独特のシステムを発達させました。
このこと自体には功罪の両面がありますが・・・
漢字を音と訓ごちゃまぜで読んで、日本語の語順になるように
特殊な記号を打ちます。

記号を略して読み方だけ示します。
ただし、これは今実際に話されている日本語とはかなり離れています。
覚えてもあまり意味ないかも・・・



35 :葉公子高:2006/10/23(月) 21:03:18 ID:1Ub3FPcZ
一首目はこんなふうに読みます

白球一打震高牆 はっきゅう、いちだ、こうしょうをふるわせ
雷射阻回歡滿場 レーザー、まわるをはばんで、まんじょうをよろこばす
東海蒼龍飛躍夜 とうかいのそうりゅう、ひやくのよる
終降猛虎凱歌昌 ついに、もうこをくだして がいか さかんなり

漢文訓読体の文をふだん喋っている日本語にするほうが難しいので
英語にすると、おおむねこんな意味です。

Once hitting a white ball, the huge fence quaked.
Very strong arm like a lazer beam prevented the runner
coming back to the home base, and all people in the stadium
was delighted.
Blue uniformed Dragon of Tokai district is now flying into the sky
this night.
Finally defeated the strong Hanshin tigers, and the victory songs
is being loudly sung.



36 :葉公子高:2006/10/23(月) 21:55:03 ID:1Ub3FPcZ
二首目ですが、塁が「仄」みたいで、「堅塁」が使えないので
困っちゃいました。で、ちょっと思うところもあって少し変えました。

祝中日優勝 二   改訂版 

百万喚声揺帝都 ひゃくまんのかんせい、ていとをゆるがし
鬱図豪弾遠飛弧 ウッズのごうだん、とおくとんでこなり
艱辛制勝千虹散 かんしん、かちをせいして、せんこう、さんじ
看見胴揚双眼濡 どうあげをまのあたりにみて、そうがんぬる

Across the exclamation of millions moving Imperial capital, Tokyo,
Huge grand slam of Tylone Woods flew far and arced.
After many troubles, struggles, and pains,
We could have got the victory of pennant race, and
thousands of colorful tape like a rainbow is now bursting.
I directly looked at the "body-raising celemony" and
tears were in my eyes.

文華暁淵 さんは、日本語を勉強し始められたばかりとのことで
まだかなりご不自由にお見受けられますが、本当に意味分かりますか?

だって、周りの日本人は

星野仙一愛中日猶葉公子高好竜、久野誠好立浪猶刻舟求剣。

どころか、
 星野仙一の中日を愛するは、なお葉公子高の竜を好むがごとく
 久野誠の立浪を好むは、なお舟に刻んで剣を求めるがごとし
と言っても分からないんですから。


37 :葉公子高:2006/10/23(月) 23:31:40 ID:1Ub3FPcZ
私の場合、平仄はソフトでチェックします。
どこで手に入れたか忘れました。vector かなあ?
ただ、あまり使い勝手がいいものではないので
最近は
ttp://www.geocities.jp/mikezang/poetry/checker.html
です。これ、超便利(をい)。韻書とか詩語表なんて持ってません。
高尚な詩なんて作れる柄じゃないですから。
なお、平仄チェッカーはもっといいのができる気がします。
シェアウェアじゃなくて、ポエムウェアにして
詩を作ったらここに投稿するように とかね。

漢詩の作り方は
ttp://www.amazon.co.jp/gp/product/446923141X/ref=pd_sim_b_3/250-1849481-8019431?ie=UTF8

ttp://www.amazon.co.jp/gp/product/4576051571
で覚えました。あと、けっこう大事ですが、「漢文が書ける」というのが条件ですね。
仏教系の高校出たおかげで漢文の授業が普通の学校より多かったのと
漢詩とか中国古典ものが好きでけっこう読みまくったのが効いてます。

ボキャブラリは電子辞書の広辞苑と紙の漢和辞典一冊。
あとグーグルですね。

平声=普通話の1声と2声
上声=3声
去声=4声
入声=日本語の漢字音でつまる音 例)核爆発、絶滅、抹殺、独立、
あと旧かなで「ふ」で終わる音 蝶=てふ、葉=えふ、法=ほふ、合=がふ
=朝鮮漢字音でpで終わる音 例の「火華」とか

多少の例外はあるものの、まあだいたいこうなっているようです。


38 :葉公子高:2006/10/24(火) 00:21:37 ID:bDyzDXl7
ウッズの件ですが、木材、森林、薪、あたりから考えて
たぶん、先祖は奴隷時代に薪を取ったり木を伐ったりしてたんだろうな
ということで、「林薪」とか「林樵」なんて漢訳すればどうでしょう。
林という姓は日本にも中国にもありますし、人名に見えなくもないかと

鬱図豪弾遠飛弧 は ●◯◯●●◯◯
林樵豪弾遠飛弧 で ◯◯◯●●◯◯
林樵劇弾遠飛弧 にすれば、◯◯●●●◯◯
この場合、Dramatic grand slam of Tylone Woods といった意味になります。




39 :名無氏物語:2006/10/24(火) 02:26:29 ID:sHH1RtjQ
>>31さん添削ありがとうございます。
28です。
談論す。一応「私」がです。美人さんと話す機会がありまして。
で、やはり結句は自分でも難しいなと感じています。
この七言絶句は1時間半で作ったもので私としては少々
急いでいました。
次回もう少し良いものを載せます。

40 :葉公子高:2006/10/25(水) 10:12:54 ID:MKtPCd5v
平仄をあわせてから自分の感情を込めるのがまた大変な気がします。
 艱辛制勝千虹散
 看見胴揚双眼濡
にたどり着くのには2週間で15回くらい推敲してますからね。
昨日負けてしまいましたが後3勝した暁には
52年ぶりの日本一を記念して3首目を載せたいと思います。
 ※ 公(ハム)上平一東韻 ってのはダメかなあ・・・


41 :葉公子高:2006/10/25(水) 17:18:16 ID:MKtPCd5v
自分ばっかり書いちゃってすみません。

2首目の結句) 看見胴揚双眼濡 なんですけど

1)胴揚げを看見して双眼濡る
I happened to see the "body-raising celemony" and wept for joy.
この場合、泣いたのはオレ。

2)看見す、胴揚がって双眼の濡るるを
I happened to see the "body-raising celemony" and
saw Mr. Ochiai weep for joy.
この場合、泣いたのは監督。

どっちにも読める気がしてしょうがないんですが
実際のところどうなんでしょう?
貰い泣きした作者としては、1で読んでほしいのですがね。

故郷今夜思千里 といっしょだな。どっちにも読める。



42 ::葉公子高:2006/10/27(金) 05:46:37 ID:YJSfGBFt
雲外巍巍富嶽巓 ◯●◯◯●●◎
孤灯電視照無眠 ◯◯●●●◯◎
三杯濁酒悲酸味 ◯◯●●◯◯●
捲土明朝又一年 ●●◯◯●●◎ 「下平一先」

作詩時間2時間。書き下し文、略。
腹立たしくて悔しくてマジで寝られません。

43 :名無氏物語:2006/10/27(金) 07:29:05 ID:18bSw647
>>32
和歌をやってる人どこにいるの?

44 :名無氏物語:2006/10/27(金) 11:41:15 ID:X+PRC1KX
知りません。

45 :葉公子高:2006/10/27(金) 22:00:44 ID:231sFp9B
42 のバージョンアップ版 

十月二十六日、電視日本系列戦惨敗
 十月二十六日、日本シリーズ惨敗を電視す

不到巍巍富嶽巓 ●●◯◯●●◎
孤灯積恨照無眠 ◯◯●●●◯◎
三杯濁酒酸心味 ◯◯●●◯◯●
捲土重来又一年 ●●◯◯●●◎

・・・こんな詩は作りたくなかった。
声に出して詠みたくもない。でも、できちゃったものはしかたがない。


46 :名無氏物語:2006/11/09(木) 20:20:06 ID:ExGrNelP
こんなのどうでしょう?

初和了大三元  はじめてだいさんげんをあがる

自摸紅中魂上天 ほんちゅんをつもって、たましい、てんにのぼる
暫時白板見眸前 ざんじにして、ぱいぱん、ぼうぜんにあらわる
領収三万三千点 りょうしゅうす、さんまんさんぜんてん
獲得三千三百円 かくとくす、さんぜんさんびゃくえん



47 :名無氏物語:2006/11/10(金) 14:51:57 ID:PD6T0rJn
┏━━━━━━━━━━━━━┓ ┌──┐
┃  中川翔子 特設 おっぱい   ┃ │検索│←
┗━━━━━━━━━━━━━┛ └──┘

        _  ∩
      ( ゚∀゚)彡 おっぱい!おっぱい!
       ⊂彡

48 :名無氏物語:2006/11/28(火) 16:45:02 ID:DvKVaEKY

歳晩

倉米C貧生計難
寒厨雪満酒瓶乾
慈親多病人將老
守夜蕭然燈影殘

(読み下し)
倉米C貧生計難し
寒厨雪満ち酒瓶乾く
慈親多病人將に老いんとす
守夜蕭然燈影殘す

守夜=夜明かし     
平仄や韻は大丈夫だと思いますがちょっとゴテゴテしてるなと思います。

これは伯父さんが酒好きで伯母さんと別居してまして買物は
月にいっぺんぐらい伯母さんがしてやって伯父さんのところに
運んでたんですがもうお米も無くなってきてるんじゃないかと
私が勝手に心配してる詩です。
寒くて雪が降ってるのに日本酒の一升瓶だって底をついてんじゃ
なかろうかと。伯父さんはシベリア抑留からの生き残りですから
身体は丈夫でしょうがもう80過ぎてましたから。伯母さんだって
すっかり腰が曲がってね、その妹にあたるのが母で病気してたんで
ちょっと詩としては錯綜してました。伯父さんは一昨年亡くなりました。

49 :名無氏物語:2006/12/15(金) 22:12:13 ID:8fjZhwip
文華曉淵さんか葉公子高さん添削願います

50 :名無氏物語:2006/12/16(土) 04:56:51 ID:PI0EXc+f
漢詩は、場所を表現したいとき、どうするのでしょうか?

例えば「空地で遊ぶ」と表現したいときは

・ 遊空地(空地に遊ぶ)

でよいのですか?

また「犬が玄関で吠える」と表現したいときは、

・ 犬吠玄関(犬玄関に吠える)

でよいのですか?

51 :名無氏物語:2006/12/16(土) 15:53:32 ID:h7cH5+f0
遊於空地

犬吠於玄關

じゃない?

52 :名無氏物語:2006/12/17(日) 14:59:17 ID:0gyo2/gW
>>51

文法的にはその通りですが、漢詩では「於」を使うと、
無駄に字数が増えるので、できれば使いたくありません。

53 :名無氏物語:2006/12/17(日) 21:20:38 ID:A940GJtg
和臭になるから中国の文献を当たった方がいいのでは?

54 :名無氏物語:2006/12/17(日) 23:26:44 ID:/8FcYNC9
「遊」なんて全唐詩みればいくらでもあると思われ

55 :名無氏物語:2006/12/21(木) 14:59:27 ID:KThygAe8
こういう作品を見るとやはり何というか人として辛いです。
身につまされるというか・・・
で、私などが直すのも何ですが思ったことを・・・

1)起句 C貧は違うんじゃないんでしょうか?
2)承句 寒が冒韻しています。
冒韻はあまりうるさく言われないんですけど
個人的に句の頭はまずいんじゃないかなと思います。
それに「残」でなくて「寒」で締めたいので・・・
3)転句 「人」が気になりますね。
4)蕭然 とか形容詞を使わなくても寒さが伝わるようにしましょう
風がやんだあと寒さがつのるあの感覚を表現してみました。

減尽米銭生計難 ●●●◯◯●◎
陋厨飛雪酒瓶乾 ●◯◯●●◯◎
慈親病篤孤衰老 ◯◯●●◯◯●
歳晩熄風燈影寒 ●●●◯◯●◎

米銭を減尽して生計難く
陋厨、雪飛んで酒瓶乾く
慈親、病篤くして孤り衰老せんとし
歳晩、風熄んで燈影寒し


56 :名無氏物語:2006/12/22(金) 00:04:38 ID:SZHoyNkE
>>55
なるほど、清貧は意味がちょっと違いますか。寒は韻でした。
人も適当でない。
どうも。

57 :名無氏物語:2006/12/22(金) 09:11:30 ID:ZbkRPOZx
改めてみると、

・酒瓶乾く が気になります。
  現在でも中国奥地とか北朝鮮には一戸当たりの年間総収入が
  数百元(もしくはウォン)!という世界があります。
  「酒」ってだけで十分贅沢品じゃないかなあ。
  唐宋の詩人に見せたら「何を贅沢言うてんねん!」って
  言われそうな気がします。「酒瓶乾く」の代わりに
  「家の中が荒れ果てている」とか「衣食住にも事欠く」感じの
  切実な言葉が欲しいですね。寒韻の字はいっぱいありますので、
  「乾」以外に何か考えてみたらいかがでしょう?

・「陋厨」はちょっとまだ弱いかなあ。
  「隙扉」とか「破窓」なんてどうですか?

・あと、結句が弱いというか、上三句との繋がりがめちゃくちゃ悪いですね。
  「故郷今夜千里を思う」っていう有名な詩がありますけど
  寒い大晦日の夜、遥か遠く離れた故郷の親類を思う
  って感じの句で締めるべきかなと思います。


58 :名無氏物語:2006/12/24(日) 19:53:09 ID:tXaBWNIb
>>57
まず、この詩を作ろうとした動機が合致していなかったと思います。
子供の為に鉄骨の4階建ての住居を建てたのが伯父さんで、貧乏では
ないんですよね。退職金を充てたんです。
実際米びつに米が無くなってはいたと思いますが、無類の酒好き
ですから米より酒がないと一人住まいはつらいんだと思います。
そのことを書きたかったので詩に無理が生じてしまいました。
戦後シベリヤから戻ってすぐに就職したのが縁で伯母と結婚した
んです。ここだけの話、長男(従兄)は茣蓙の上で産まれました。
そのころの方が貧しかっただろうと思います。

59 :名無氏物語:2006/12/25(月) 12:38:27 ID:SPAzsu+8
His judgement cometh and that right soon

男性諸君、結婚すると不幸になる。女の外面は綺麗で清潔で良い人、内面はずるくて汚いため、口も悪くなる
今の女は「どうやって男にたかるか」を必死に考えてる。騙されるな。家事は極めて軽労働になった
コンビニやPC、風俗関係も、「嫁いらず」に拍車をかける。今の女は「人生の不良債権」「北朝鮮」「金メッキを施したゴキブリ」
社会的に男女は対等で平等。男が女を養ったり守る必要はない「見切れ!見切り千両!私不幸なの?嘘!泣いてます?演技!情けは不要!つけこまれるぞ」
女は社会的優遇、過剰な法的保護、仕事と家庭の二束のわらじを得て、もはや女尊男卑〜結婚しようとするあなたを彼女は陰で小馬鹿にしている事でしょう〜

★☆★よほどの事が無い限り結婚は保留し、沢山の女性と自由に恋愛(sex)を楽しめ♪★☆★ 避妊(ピル等)は忘れずにねd(^−^
★☆★捨てた女は優しい真面目男が結婚(残飯処理)してくれるさw★☆★

それでも結婚する君へ究極の護身法→[夫婦財産契約登記]
夫婦財産契約により契約財産制となり、自分の稼いだ財産はすべて自分の物
離婚時に財産の半分を配偶者に取られない

・弱い者いじめは最低と言いつつ、赤ちゃんを殺す母親(そして無罪判決(笑
・狙撃は女子のほうが強い。男は、ノイローゼになってやめてしまうが
女は何人殺してもノイローゼにならない。そして、骨盤が安定しているため

・ナチスの拷問で、女の拷問の残虐非道さを見て、拷問をしていた男達もひいたという
拷問しながら楽しそうに笑みをうかべていたそうだ。罪悪感や引け目が無い

・有史以前が女尊男卑の時代だったことを指摘したのは、スイスの学者バッハオーフィン
アマゾン女族の女王は、法律を定め、女には従軍させ、男たちには卑しい奴隷の仕事を課した
男児が生まれたら、脚と腕を不自由にして、戦えなくした
・王位継承権が女性にだけあったという事実だけから考えて、古代エジプトでは女性権力が非常に大きかった
男女平等どころか、かなり女性上位の社会であった
・日本国でも卑弥呼が女王
・昆虫などにいたっては、オスカマキリはメスに食われてしまう

女は虐げられてきた?父系社会など人類の歴史から見ればほんのわずかな期間に過ぎない。むしろ・・・

60 :名無氏物語:2006/12/27(水) 00:40:50 ID:IZ23zbvg
うーん、なるほどですね。

散尽千金生計難
破窓風雪欠衣餐
溺醇阿叔孤衰病
万里遥憂除夕寒

こんな暗い状況ではなかったということで

61 :名無氏物語:2007/01/06(土) 15:42:20 ID:vvdfT3/T
季節はずれですが、

喜雨

風狂翻墨電光雲
白雨天際烏失群
虹現須臾亦天賚
民心相慶絶炎氛

風狂ひ墨を翻す電光の雲
白雨天際烏群を失ふ
虹現はれ須臾亦天賚
民心相ひ慶び炎氛を絶す

白雨=にわか雨。 天賚=天よりたまう。



25 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)