2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

中国語質問スレッド【6】

1 :名無しさん@3周年:2006/12/27(水) 22:30:03
中国語についての質問用スレッドです。
初級者から上級者までマターリ。

★中国語スレッド 第16課★
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1152351738/l50

2 :名無しさん@3周年:2006/12/27(水) 22:31:57
お前もそろそろ終わりだなw
<発信者情報>同意なしで開示へ ネット被害で業界が新指針
ちょいとちょいとぉ♪ (もきち)

2006-12-27 10:22:42

最後のコメント凝視しちゃったわよ
ステキぢゃないのぉぉ!このこのこのぉ♪

私もねええ、「のだめ」はまったよぉ!!!
いいねええ。漫画全巻買おうかと思ったくらい!
千秋先輩、のだめ、みんなみんなステキだったね。
1つの曲を作るのにあんなに大変で・・・・だけど
そのエネルギーが1つに波動になって伝わって
くるのね・・・。音楽ってやっぱいいよぉ。
私は七響ちゃまみたいに長く続けているものは無いけど、音楽をまた始められたことに感謝してる。
ベースも習い始めたよぉぉん。まだ2回くらいしか
レッスンしてないけど(笑)
いつかジャズナンバーを弾けるようになりたい^^
楽しんでやってこうね^^

あっここで伝言すること許してね。
メール出したんだけど、戻ってきちゃったので
お暇なときにメールちょうだい^^

よろしくねええええぃ^^


3 :名無しさん@3周年:2006/12/27(水) 22:34:46
lovelovemiffyusagiの
ページへようこそ♪
NOVAのレッスンや、
日々の出来事を書いて
います。

4 :名無しさん@3周年:2006/12/28(木) 01:32:25
ウォアイニー

5 :名無しさん@3周年:2006/12/28(木) 03:53:30
歓迎光臨

6 :名無しさん@3周年:2006/12/28(木) 08:15:00
2000年の終わりにNVAおに入校しました。>>有料クリック来て スタッフさんもはげまして
<発信者情報>同意なしで開示へ ネット被害で業界が新指針
現在、英語(Level3)・フランス語(Level4)・ドイツ語(Level4)・中国語(Level6)の学習に励んでいます。とにかく語学習得が楽しくて仕方ない私です。
ニックネームrmpapa4519
職業 / 学校
教育系
住んでいるところ
千葉県
性別男性誕生日12月1日(射手座)
仏語Level3に向けてひたすら精進。「仏検準1級トライ」はまだ先かも。近々中国語学習にも戻る予定です。
祝 ドイツ語Level4レベルアップ!2000年12月
英語駅前Lessonスタート(Level5)→2001年5月(Level4)→2001年12月(Level3)
2002年7月
仏語MMLessonスタート(Level7B)→2002年8月(Level7A)→2002年9月(Level6)
→2002年12月(Level5)→2004年6月(Level4)
2003年7月
中語MMLessonスタート(Level7B)→2003年10月(Level7A)→2004年3月(Level6)
2005年1月
独語MMLessonスタート(Level7A)→2005年3月(Level6)→2005年8月(Level5)
→2006年9月(Level4)
2002/2003年12月
第6/7回NOAレベルアップコンテスト受賞祝賀会参加(東京赤坂プリンスホテル)
検定試験合格
英検準2級(2001年1月)/2級(2001年6月)
仏検5級・4級(2002年11月)/3級(2003年6月)/2級(2004年7月)/準1級(未定)
中検準4級・4級(2004年3月)
独検4級(2005年6月)/3級(2005年11月)

7 :名無しさん@3周年:2006/12/28(木) 14:57:45
>>1乙です

8 :名無しさん@3周年:2006/12/28(木) 15:09:52

中国語質問スレッド
過去ログ
1 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1099132239/
2 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1109671555/
3 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1136086892/
4 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1142782348/
5 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1152405849/


9 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 04:45:06
joe12345&打雜的小弟分享HOGEG

こんな風にとあるサイトに書いてあったけど意味わからなくて
困っているので、よろしければどなたか教えて下さいm(_ _)m

10 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 15:44:31
10

11 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 18:09:17
昨天、中国人と年齢の話題になって、年を聞いたあと、
「看不出来!」と言ったら、
「那你想我有多大?」という返事でした。
分からなかったので、漢字で書いてもらったんですが、この「那」は
どういう意味なんでしょうか?
「じゃあ」くらいの意味なんでしょうか。

12 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 18:17:41
「それなら」と言う意味

13 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 20:04:34
なるほど。
ありがとうございました。

14 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 20:24:30
それより11が何歳と答えたかが気になる

15 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 20:32:00
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1001687017/

16 :名無しさん@3周年:2006/12/30(土) 21:23:59
3スレ目、http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1136086892 の過去ログって
●ないと見られませんか?

17 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 15:14:23
ヤクザの6割が同和、3割が在日朝鮮人
日本外国特派員協会での菅沼元公安調査庁調査第二部長の講演
2006年10月19日
http://www.youtube.com/watch?v=oBkjwmK6F6E
http://www.youtube.com/watch?v=1vV-f3kGRjg
http://www.youtube.com/watch?v=BzUz4J2x61A
http://www.youtube.com/watch?v=-bXAlN5Fwts
http://www.youtube.com/watch?v=rguKQJcphHE
http://www.youtube.com/watch?v=p4i9PBE-ESs

【関連ニュース】
元公安部長「日本はスパイ天国」 ヤクザと企業の“深い”関係も指摘
http://news.livedoor.com/webapp/journal/cid__2598950/detail


>>サハリンマフィアの主導権を握っているのは朝鮮系マフィアといわれている

http://www.h5.dion.ne.jp/%7Esanesu/saharin/korea.html



18 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 21:55:29
>>14
41歳の人に35〜6に見えると。
ただ、「看不出来」が使いたかっただけなので本音ではないですが。

19 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 23:07:03
>>18
>>14は、わけが分かってないってw
せっかくのマジレスだけどしょうがないよねー

20 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 19:44:46
北朝鮮はインドやパキスタンとは違い、核兵器保有を阻止するための国際社会
の圧迫が通じる国であるにもかかわらず、それができていないのは、中国や韓
国の消極的な態度のためである、と米ワシントンポスト紙が12月30日の社説で
指摘した。

同紙は「中国と韓国が北朝鮮の核兵器阻止が独裁政権を維持するより重要だと
判断しているとすれば、金正日(キム・ジョンイル)の命綱を断ち切ることが
できる。しかし、これまはそう(判断)してはいない」とした。

中国は北朝鮮の油類の90%とほとんどの食糧を提供し、韓国は対北投資の大部
分を占めている、と同紙は主張した。結局、米国が選ぶことのできる最善の方
法は、日本のような同盟国と力を合わせ、最大限の経済的圧迫を加えることと、
中国の安全と米中関係が「中国の北朝鮮に対する圧力意思」にかかっているこ
とをはっきり認識させることであるとし、異例的にブッシュ政権の対北圧迫政
策を支持した。

http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2007/01/01/20070101000015.html




21 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 20:04:08
北朝鮮には核を持たすべきだと思う。
朝鮮併合も満州国設立もこれで理由が正当化される。
謝罪や賠償を言われる筋合いもなくなる。
再度半島を併合したとしても防衛上の正当な理由になる。

22 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 23:39:58
はじめまして。
中国の方から年賀状?が届きました。返事をしたいと思ってます。

「あけましておめでとうございます。貴殿のご健勝をお祈りします。
胃薬が必要な時はご連絡ください」

これをどなたか訳していただけないでしょうか?
「あけましておめでとうございます」が「新年快楽!今年也多多関照!」
だというのは他スレで教えていただきました。

どうかよろしくおねがいいたします。

23 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 00:56:06
シンプルに
要胃薬,請告知

24 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 02:56:34
>>22
祝新年。祈祷貴兄健康。
胃薬必要時、請連絡。

25 :22:2007/01/02(火) 07:16:53
>>23-24
どうもご親切にありがとうございました!
これをきっかけにして今年は簡単な言い回しや文法などを身に付けたいと思っています。
それでは失礼します。

26 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 14:24:56
>>24を信じちゃったのか?

27 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 17:04:55
まー言わんとするところはわかるんじゃなかろうか・・・。

28 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 22:56:27
★無人ヘリ不正輸出容疑、ヤマハ発動機幹部ら逮捕へ…福岡県警など

 ヤマハ発動機(静岡県磐田市)製の産業用無人ヘリコプターを巡る不正輸出事件で、福岡、静岡
両県警の合同捜査本部は、軍事転用の危険性を認識しながら、経済産業大臣の許可を得ずに
中国の企業にヘリを輸出しようとしたとして、同社のスカイ事業部幹部ら数人を外為法違反(無許可
輸出)容疑で逮捕する方針を固めた。
 捜査本部は2006年1月の捜索で押収した無人ヘリの飛行実験を繰り返し、生物、化学兵器の
散布や偵察などの軍事転用が可能と判断、幹部らも違法性を認識していたとみている。

 調べによると、スカイ事業部は、産業用無人ヘリコプターの設計や開発、販売などを担当。幹部ら
は05年12月、経産相の許可を得ずに、中国・北京市の航空写真撮影会社「北京必威易創基科技
有限公司(BVE)」に無人ヘリ1機(全長約3・6メートル)を輸出しようとした疑い。ヘリは名古屋税関
内で、書類の不備を理由に輸出を差し止められた。
 主に農薬散布などに使われる多目的無人ヘリで、薬剤積載量24キロ。GPS(全地球測位システム)
を搭載し、自動飛行も可能だ。
 外為法と輸出貿易管理令では、大量破壊兵器への転用防止の観点から▽農薬などの噴霧▽20
リットル以上の液体の運搬――などが可能な無人ヘリは経産相の輸出許可が必要と定めている。
罰則は5年以下の懲役もしくは200万円以下の罰金。
 ヤマハ発動機は01年ごろBVEと提携、これまでに少なくとも10機を輸出。BVEは中国人民解放軍
と共同でパイロットの訓練用飛行基地を建設していた。
 さらに03年11月には、人民解放軍系といわれる武器製造企業「保利科技有限公司」(ポリテク、北京
市)に1機を輸出。01年以降、中国側からヤマハ発動機にヘリの代金とは別に、毎年3000万〜5000
万円が送金されていたことも判明している。

 事件の端緒は、福岡県警が05年2月に摘発した中国人ホステスの不法就労事件。関係先の東京の
貿易会社から無人ヘリ輸出に関する資料が押収された。

読売新聞(九州発)
http://kyushu.yomiuri.co.jp/news/ne_07010103.htm




29 :22:2007/01/02(火) 23:03:24
こんばんは。先刻はお世話になりました。ありがとうございました。
あの・・・大変厚かましいお願いなのですが、どなたか次の一文も翻訳お願いできませんでしょうか?

「昨年、東京で再会でき、大変うれしく思いました。
プレオリンピック時のチョモランマベースキャンプトレッキング計画の詳細は
まだ決まっていませんが、その時は宜しくお願い申しあげます。」

どうかよろしくお願いいたします。

30 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 23:32:08
去年能在東京再見面,非常高興。
前奧運會(Pre-Olympic)中,聖母峰(Mt. Everest)基地(base camp)漫歩旅行(treking)
的詳細計画還没確定,到時候,請多多関照。

やるつもりはなかったが、カタカナ言葉に意欲をそそられてしまった。
チョモランマベースキャンプトレッキングは、中国側できまった訳し方が
あると思うけど、調べられなかった。一応英語もつけておいたらいかがで
しょう。


31 :30:2007/01/02(火) 23:38:36
訂正
誤)漫歩旅行
正)環山漫遊

32 :30:2007/01/02(火) 23:41:42
何度も訂正して申し訳ないが、
31のところ、素直に
登山(或いは爬山)あたりにしといたほうがいいかも。

どの程度のトレッキングか分らないけど、チョモランマで
「漫歩」や「漫遊」ってのも、なんか御気楽すぎる気がする。

33 :30:2007/01/02(火) 23:53:33
訂正
誤)基地
正)大本営

34 :30:2007/01/02(火) 23:57:40
去年能在東京再見面,非常高興。
前奧運會聖母峰大本営登山的詳細計画還没確定,
到時候,請多多関照。

一応これでOKなのではないかと。
たくさん使ってしまって、皆さんすいませんでした。


35 :30:2007/01/03(水) 00:07:40
いろいろ調べてみておもしろかったです。エベレストに
歩いたり、自転車で行ったりするコースがあるんですねえ。
「登山」は「健行」の方がいいかも…。

36 :名無しさん@3周年:2007/01/03(水) 00:51:46
http://dream-bird.com/black/raku2chinese.index.html

これってありか?なんか雑誌によくある幸運グッズと変わらんような

37 :名無しさん@3周年:2007/01/03(水) 01:19:29
せ ん で ん 乙。

38 ::2007/01/03(水) 06:18:13
去年东京之再会,愉快之至
前奥运会珠(珠穆朗玛)峰大本营(trekingこの単語はいません)之详细计划尚未确定
来日务请多多关照

39 ::2007/01/03(水) 06:20:53
treking攀爬

40 :22:2007/01/03(水) 07:32:31
おはようございます。
皆様、本当にありがとうございます!

苦労をされて身に付けられたであろう知識を惜しげもなく自分みたいな者に・・・
感謝の気持ちでいっぱいです。

年賀状をいただいたこの中国の方ですが、元々は知り合いでも何でもない方でした。

ラサに立ち寄った際、ちょっと困ってる様子だったこの方の一行を、
たまたま自分が持っていたモノを使うことにより、
結果的に解消させることになった、というのが知り合ったキッカケでした。

何もせずただ皆様の知識をお借りするのが忍びなくて、その事情というものを
書かせていただきました。
本当にありがとうございました。失礼します。

41 :名無しさん@3周年:2007/01/03(水) 13:20:46
1959年の「ラサ決起」の後、中国側は叛徒の徹底的な弾圧に乗り出した。この前後に
行われた虐殺行為については国際法律家委員会のメンバーが現地人の証言をまとめ、
「チベットと中華人民共和国」というレポートを出している。
中国がまず標的にしたのは「富裕階級」「地主」「村などのリーダー」だった。それらの
人々は公衆の面前で銃殺されたり、焼き殺されたりしたという。「財産を公開しない」
という理由である者は溺死させられ、ある者は生き埋めにされた。
密告制度が導入され、人民裁判、つまり、公衆の面前で個人を卑し
めたり、その罪状を糾弾させる行為が行われた。これにより、子供
は親の罪状を、親は子供の罪状をあげつらわなければならなくなった。
子供に自分の親を射殺させるなどの行為をさせた。
中国は、3階級の処刑が終わると、今度は僧侶の処刑と寺院の破壊に
着手した。抵抗した僧侶らのうち、ある者は縄で絞め殺された。
その際に、縄で首をしめる道具として仏像が使われたという。
腹を切り裂く、撲殺する、糞尿を食わせる、生きたまま焼き
殺したり生体解剖を行ったりと、残虐を極めた行為で次々と
僧侶たちを処刑していく。経典はマットレスやトイレット
ペーパーに使われた。


42 :名無しさん@3周年:2007/01/03(水) 16:30:09
>>38、39

こういう単語は文化的要素があるので、全ての中国人が知っている単語
とはいえないと思いますが、トレッキングに相当する中国語は、
「(登山)健行」ですよ。「登山」だけ或いは「攀爬」だけだと、
本当の山登りを想像してしまいます。日本語のトレッキングは、
ちゃんとコースを設定してあるようなところを行くので、それだと
相応しくありません。登山健行でグぐる(中国語)と結構用例
は出てきます。

43 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 00:12:39
誰か教えてください。

「洗鹹」の日本語はなんでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

44 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 02:31:50
>>43
その文字の通り。アルカリを洗い落とすこと。
なんか翻訳のアルバイトでもやってるの?

45 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 09:57:06
>>44
鹹xian=塩辛い
鹸jian=アルカリ

>>43
洗鹹は「塩抜き」のことをさす一種の専門用語だな。
具体的には、塩漬けにされた食材を調理前に塩抜きしたり、
干拓工事のときに土壌の塩抜きをすることをいう。

46 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 13:48:33
安倍晋三の南カリフォルニア大学政治学部への留学という経歴が、単位も何も取っていなかったので詐称だという事件があった。そのことをカリフォルニアで
取材していた藤原記者が追跡して、「小泉純一郎と日本の病理」の中に次のようにリポートしている。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4334933688/ref=ase_asyu racom-22/503-7672859-8723100
「・・・南カリフォルニア大学USCに安倍晋三が登録し、日本の有力政治家の岸信介の身内だと知られれば、コリアゲートで知られた朴東宣のほかにも、
いろんな人間が近づくだろうことは想像に難しくない。・・・彼の父親の安倍晋太郎は下関の韓国ビジネスとは密接な繋がりを持ち、朴東宣は安倍親子二代と親しく、
それが政治資金に繋がっていたというではないか。・・・」
コリアゲートは統一教会とKCIAが組んで、アメリカの議員に賄賂を贈った事件だった。
http://finalvent.cocolog-nifty.com/fareastblog/2005/04/post_64b4.html
この朴東宣はサダムフセインとの武器取引で、最近FBIに逮捕されているが、安倍晋三は朴東宣によって手塩を賭けて育てられたらしいが、そんな人物が
小泉内閣の番頭だというのだから、小泉政権というのは化け物屋敷ではないだろうか。
http://72.14.207.104/search?q=cache:PtIgzaVbA1MJ:japanese.chosun.com/cgi-bin/printNews%3Fid%3D20050415000001+%E3%82%B3%E3%83%AA%E3%82%A2%E3
%82%B2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%80%81&hl=ja&gl=us&ct=clnk&cd=6&ie=UTF-8&inlang=ja





47 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 22:08:24
お手数ですが、下記を和訳して頂けないでしょうか。
翻訳サイトでは、全く意味がわからなくて…すみませんが宜しくお願いします。

鄭衞之音不忍聽
淫風敗俗國將傾
令人深入迷津路
所奏全非古樂聲

48 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 22:12:53
鄭衞の音、聽くに忍ばず
淫風俗を敗し、国まさに傾かんとす
人をして迷津路に入らしめ、
奏するところ、全く古楽の声にあらず

49 :47:2007/01/05(金) 00:43:43
早々にありがとうございます。難しいんですね。
おみくじなのですが暗示的な…。よく考えなければ。
ありがとうございました。

50 :47:2007/01/05(金) 00:45:40
早々にありがとうございます。
なかなか暗示的で、訳せばわかるというものではなかったんですねorz
でもおかげで、論語とかの引用な気がしてきたので調べてみます。

51 :47:2007/01/05(金) 00:46:12
早々にありがとうございます。
なかなか暗示的で、訳せばわかるというものではなかったんですねorz
でもおかげで、論語とかの引用な気がしてきたので調べてみます。
書きこめない…

52 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 08:42:05
>>47
鄭衞之音とは人を惑わせる退廃的な音楽のこと。
まあこの文を読んだだけじゃ、それが実際の音楽をさしてるのか
現代風俗一般の乱れを嘆く比喩なのかはちょっとわからん。
ただ、書かれた時代は論語よりはずっと新しいと思うよ。

53 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 17:03:56
>>47

これは黃大仙靈籤の籤

第九十三枝 下下
孔子聞鄭衛之音

意味的には

鄭国と衞国の音楽は淫風的なので、聞くとはまりやすく

そのため国が滅びる、

このくじを引いたものは気つけなくちゃいけないのは

悪をしてはならない、善をするべき

不義で金、女、利益を取ってはならぬ

そうでないと必ず家が崩壊し、命を失う、

へつらい者には気つけ、他人の言葉は容易に信じてはならぬ




54 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 17:20:46
675 :名無しの報告 :2006/12/31(日) 20:16:51 ID:kJYuRSI90
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1167226203/17

55 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 22:26:24
.....................................        ___.. __jgggggggggggggjjjjquj,.,,、
                . _,gg瘟躍醴醴醴醴雛醴醴醴醴雛醴醴齟g..
              ...,j醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴齟g,,,、
           _,,,g醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴齟. .
          、j[醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴ggj,...
      ....j醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴醴飄j、
      瀘醴醴醴醴醴醴醴醴覇囀囀夢夢囀鬻嚶嚶覇醴醴醴醴醴醴醴醴齔
    ...g醴醴醴醴醴醴醴閇^`                  . `` '゚゚『鷦醴醴醴醴醴髟
    漕醴醴醴醴醴鬱゚~                               ゙゚『醴醴醴醴蠶,
    灑醴醴醴醴鬱゚゙ .                                  `『醴醴醴醴$
    醴醴醴醴醴ケ..                                    .゙'..: 『醴醴醴歡
    層醴醴醴歡                                        . .(濁醴醴歡
    醴醴醴醴]['.                                        : `:゙{[醴醴¶
    層醴醴蠶[l'         .、,,..______、            _____. ';゙(}醴醴†
    濁醴醴鏖《'         'f『゚゚゚゚゚゚゚゚゚゚゚゚閂昃'!!       . -忌『『『『門愬タ!i'゙(i層躑
    ..f[醴醴醴』'       _.          ...`:゚'.:     (Jl}~゚       .'.^'゚(li、.'僧歉
    . ‘體醴醴廴,。r、':'`‘「.... _,gg豐齟籬gjljl;ilド   .:゙l:','。;i,g豐醯踰gz.(.(.( i.j|]「
    . ;tqi_゚゚¶醴†`      } ii填閇゚゚゙゚゚゚゚゚『『摂'''^' .   .::、'ヌ}們゚゙゚゚門門轡埣l゙(|遁
    . ゙}}' ゙マl'. ¶$.       ` .  . !!!!!!!!!!!''''^ .. .     . il。゙(`゙゙'゚''''''?ヘ'''''`` ''、ii濬
    、 !) .:..jg_゚[Ii;. .                  _,     . `?)j、         . ._,(,(:ア
      ′、(|『゜.'゚li' .       丶、.,,__.,.,___v!゚` .      '''?テliuv- ..、...、r!i゚(.(0i
%0

56 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 00:44:26
薛玉洋 (Xue Yuyang)
この人名の読み方を教えていただけないでしょうか

57 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 03:13:46
>>56
Xue Yuyang


58 :47:2007/01/06(土) 03:58:05
>>52, 53
ありがとうございます。お二方のおかげで、私なりに理解できました。
52さんの補足がなければ、鄭衞之音が訳せたとしても、単純に考えてしまうところでした。
また53さんはリストをお持ちなのでしょうか。確かに黄大仙なので驚きです。
現地での説明は10秒で終わってしまったので、もう少し知りたくて訳をお願いした次第です。

説明は『2月以降は少し良くなる』との事で、『行いに気をつければ良くなる』
『甘言に気をつけろ』という話はなかったので、文自体とは少し違うようです。
とりあえずは希望的観測を与えようとしてくれたのかもしれません(汗)

本当にありがとうございました。
また、長文と前回の重複、すみませんでした。

59 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 04:11:11
>>58

ttp://wongtaisin.2myweb.net/wongts/wts93.htm

52でも53でもないが、ググれば出てくるよ。

60 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 16:14:16
>>58
現地での説明とか初耳なんだが。
質問を補足する情報があるならきちんと先に出せ。

61 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 06:22:42
兄はわたしが5歳のとき亡くなりましたって中国語でなんといいますか?

62 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 11:07:30
我五歳的時候兄死亡了

63 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 11:26:55
兄 NO!

哥哥 YES!

64 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 12:19:35
上のほうで「還沒確定」って言い方があったけど、
確定は知道と同じで不でのみ否定する、沒知道という
言葉が無く、全て不知道となるように、確定も同じだと
習ったんだけど、沒確定って言い方もアリなのか?

65 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 13:00:23
口語ではアリ。

66 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 14:45:43
すみません。

大姐

と、「明らかに年下の女性」に対して呼んだらどう取られます?

67 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 15:40:14
62 63 ありがとうございます!

68 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 16:08:01
shouji だけで4つも熟語があるのか…。

69 :64:2007/01/07(日) 16:32:41
>>65 d!

70 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 17:49:52
>>66
こっちが子ども扱い、つまり軽く扱われるだけ。

71 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 23:04:28
中国からの郵便物について

たいてい参考文献を見ると、宛名の後に日本語の「様」に相当する
「先生」や「女士」をつける旨かかれておりますが、実際に中国から
送られてくる郵便物は、名宛人の後に「(収)」と書かれているのみです。
これって、名宛人だということを示しているだけでしょうか。
「様」のような敬称として使うことはないんですよね?

72 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 02:25:17
>>71
通常「収」しか書かないけどな。もちろん敬称じゃないよ。

73 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 02:30:56
>>66
最近は「小姐」と言うと嫌がられることがあるから、
俺も代わりに「大姐」と言ったりしてみてるけど。どうなのかな。

74 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 02:56:52
>>64

口語どころか、ある程度の文章でも、大丈夫。
というか、ググれば用例は、幾つも出てくる。

75 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 11:38:12
>>70
こっちが明らかに30歳を越えた♂の場合では、どうでしょう?

76 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 20:17:34
你 该 回 宾馆 把 行李 收拾收拾 了

の意味は何?

77 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 20:19:54
すいません 文字化けしました こっちです
你 该 回 宾馆 把 行李 收拾收拾 了

78 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 21:51:34
あなたホテルかえて鞄片付けるのことよ 

79 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 22:02:07
中国学科教員 問題言動集

N.S教授・・・・・授業中に、
          「人間は働かなくても生きていける」
          「(自分のことを棚に上げて)中国語学科の学生は常識が無さ過ぎる」
          「(上に同じく)教育学科の学生はロリコンだらけ」
          「一般教養など必要ない」
          「セクハラというものはその行為を行う本人に悪気が無ければセクハラには当たらない」
          「大学教授は世間を知らなくて当たり前だ」
          etc迷言・珍言多数
W.Y教授・・・・同じく授業中に、
          「第123代天皇は精神異常者」
          「N.K(D大名誉教授)、F.N(T大教授)、S.T(元G大教授・故人)、H.I(元N大教授)、
           I.S(芥川賞作家・都知事)、K.Y(妄想漫画家)は人間のクズ」
          「金持ちへの税制優遇をやめて税金をできるだけ多く搾り取るべきだ」
Y.Y助教授・・・・退学願を提出した学生に対して、
          「私の言う通りに行動すれば、君の要求が通るように私が裏で話をつけておいてあげよう」
          という内容の取引を持ち掛けた。

以上のように、中国学科はキ○ガイ教員の巣窟です。
これから大○文化への入学をお考えの皆さんは、
中国学科にだけは絶対に出願をしないようにして下さい。

80 :71:2007/01/08(月) 23:49:18
>>72
thx やっぱりそうだったか・・・
中国って、普通そうなの? 郵便物って「収」だけ?
最近、名前も最後の一文字だけしか書かないとか
自分の名前も似た読み方の別の字にするとかしてきて、当惑してます。

81 :名無しさん@3周年:2007/01/08(月) 23:55:03
>>80
そんなもんと思って受け入れればいいとオモ

82 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 10:42:51
オンラインの中日辞典でおすすめはどこでしょう?
テキストではなく、単語が調べられればいいのですが。
北辞郎がいいと言われていますが、北辞郎だと出ない単語が多いので、他にいいところがあれば、教えて下さい。

83 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 19:57:34
>>66
老妹じゃだめなの?
どうしても‘姐’を使いたいのかな。

84 :名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 05:45:36
Exciteは?
ttp://www.excite.co.jp/world/chinese/
翻訳の正確性はまぁまぁある方だと思う
会社の同僚の中国人が日本語を調べるのに使ってた

85 :名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 05:53:42
>>77
ホテルに帰って荷物片付けたりしなきゃいけないでしょー
この「了」は変化のラだと思う。
今まではしなくて良かった(時間に余裕があった等)けど、
もう片付けなきゃでしょー、時間が来たよ、出発だよー
って意味が暗に込められているとオモ(該=shouldもあるし)
動詞を二度繰り返すのは、ちょっと〜する、〜してみたりする
と軽めのニュアンスを出す感じだよ。

86 :名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 15:10:47
>>84
ここも熟語は弱いんですよ
やっぱり、熟語も調べられるオンライン辞書はないのかな・・・

29 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)