2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

☆★☆日本語→英語スレ 英訳 (゚∋゚)ノ ☆★☆

1 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:07:50
        ___  o
       ( ;;;;;_;;;;; )/'''
     丶.-'~;;;;;;;;;;;;;;~'-、
    /~;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,ヽ、
   ,;';;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ、
  ./;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヘ
  l;;;;;;;;;'   ~''''''''''~    ';;;;;;;;l
  .l;;;;;;;;;;            ;;;;;;;l
  l;;;;;;;;;;'            .;;;;;;l
  k;;;;;;;'  ''''''     ''''''''   ;;;;;l
 ヘ ヽ;;  (●),   、(●)、.::;; ノ
   ∧.   ,,ノ(、_, )ヽ、,,   l
    キ   `-=ニ=- '   / /\___/ヽ
     ヽ 、  `ニニ´  //''''''   '''''':::::::\
     -‐''<_________/゙゙`''‐(●),   、(●)、.:|
   /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::`、(、_, )ヽ、,, ::::|   1get
  /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::|ニ=- ' .:::::::|
  /::::::::,,=ニニ三ニ三ニニ=、::::::::::::::::|ニ´  .:::::/
  y:::::::::/         ,  '〉::::::::::::〉  |__
 |::::::::/)c';   i'.  ::c:: (\j |:::::::::::::|     \
 |::::::ハ     .、  ` " .') \l:::::::::::::|      .|
.〈::::/ ゙-`-'.   >-..,_,..‐'   \::::::〈   /  |
..|::/ /、,,ニ'    `、ニ_,,-‐"\ \::l /  /


2 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:13:34
乙。和訳スレも誰かよろ

3 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:13:51
「おまんた囃子」

お願いします

4 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:14:10
糞2

5 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:15:46
ウンコマシンガン

6 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:16:26
 ヘ ヽ;;  (●),   、(●)、.::;; ノ
   ∧.   ,,ノ(、_, )ヽ、,,   l
    キ   `-=ニ=- '   / /\___/ヽ
     ヽ 、  `ニニ´  //''''''   '''''':::::::\
     -‐''<_________/゙゙`''‐(●),   、(●)、.:|
   /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::`、(、_, )ヽ、,, ::::|   I've got 2!


7 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:16:48
>>3
Omanko-hayashi

8 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:17:51
「オメコ」じゃなくて「おまんた」です

お願いします

9 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:18:35
A:俺もホモから逃げ切ったら10万円っていうビデオに出たことある
B:それ凄いね。逃げ切れたの?
A:三人くらい捕まえたよ

お願いします

10 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:21:50
一昨日、○○○を再放送で見たわ。すぐにチャンネルを変えたけどね。

これをよろしくお願いします。(○○は番組名です)

11 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:52:03
お願いします。

1・予想していた人数の4倍が来てくれた。
2・こんなに朝早く電話してくるなんて、どういうつもりだ。

3・君に言われた通り、もっと勉強しておくんだった

4・私を起こさないでくれれば、遅く帰ってきてもかまわないよ。

12 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:52:20
>>10
I saw ○○○ re-aired on TV two days ago,
but the next moment I was switching to another channel.

13 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:53:42
>>12本当にありがとうございます!!!!!!

14 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:55:12
>>10
I saw a rerun of ○○○ two days ago,
but I changed the channel before I really began to watch it.

15 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:56:51
たしか彼は大阪で服を買ったって言ってたわ。どんなやつか見てみたいわ

よろしくお願いします。

16 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 01:59:13
水素結合のエネルギーは,通常の化学結合のエネルギーに比べると1桁小さい。
しかし,水素結合は,自然界で起こる多くの化学,物理現象に関係し,その現象を直接,間接的に支配している。


どうかよろしくお願い致します。
特に一文目を全く訳すことが出来ません。

17 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 03:16:16
>>15
The binding energy of Hydrogen is weaker the ordinary chemical binding energy by one order.
However, hydrogen bindings are related to many chemical and physical phenomena in the nature and condole those phenomena directly or indirectly.



18 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 03:19:36


The binding energy of Hydrogen is weaker than the ordinary chemical binding energy by one order

19 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 03:21:14
       /\___/\
     /  ⌒   ⌒ :\
     |  <;;・:>, 、<:;・;>、|   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     |U  ,,ノ(、_, )ヽ、,, | < ......... U
     |    ト‐=‐ァ' .::::|   \_____
     \   `ニニ´ .:::/
     /`ー‐--‐‐―´´\/


20 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 03:39:31
私は人に嫌われることが非常に恐い。
私は友達といるとき常に相手の顔色を伺っている。
相手の話を笑顔で聞き、自分の話はあまりしない。
それが苦痛に感じていた時期もあったが悲しいことに今はそれが普通になってしまった。
しかし、それらは悪い結果を招く場合もある。
事実、私は相手に見下され利用されたり、都合よく扱われたことがある。

よろしくお願いしますm(_ _)m

21 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 04:00:13
I AM SARED OF BEING HATED BY PEOPLE
I AM CONSTANTLY CONCERNED WHAT THEY MIGHT THINK WHENEVER I AM AROUND MY FRIENDS
I LISTEN THEM WITH SMILES AND I DONT TALK ABOUT MYSELF
IT USED TO BE PAIN, BUT NOW I GOT USED TO IT SO SADLY
BUT IT MIGHT DRAW SOME MISFORTUNE AT A TIME
IN FACT, PEOPLE LOOKED DOWN ON ME, AND I WAS BEING USED

22 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 04:00:41
SARED -->> SCARED

23 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 04:23:39
>>21
listen to them

a bad translation...

24 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 05:56:58
留学したら、不安なことも沢山あるけど、
楽しんでいろんなことを経験したいと思ってます。

お願いします。

25 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 06:22:38
>>24
留学するなら、自分でがんばってみては?
これから留学する人に、相手も流暢さは求めないよ。
留学するなら、意味が外れないぐらいにはできるんでしょ?
教えるのは簡単だけど、あなたのためにならないと思うので保留します。

26 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 06:42:52
>>23

WHAT A F#@$% YOU TALKING ABOUT????? YOU DAMN IDIOT ASS!!

27 :名無しさん@英語教師:2006/08/28(月) 07:50:19
>>20
I am scared of being unliked by others,
when I am around my friends I am constantly worried of what they are thinking.
I smile when I listen to them, but I don't often talk about myself.
There was a time when this was painful for me, sadly it is the norm now.
However, my actions do not always present good outcomes
The truth is, people have looked down on me and used me to their advantage.

>>21,23,26
Fixed some grammatical errors.

28 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 07:52:24
一行目からunlikeとき時点で、全部読まなかった。

29 :名無しさん@英語教師:2006/08/28(月) 07:57:21
>>24
Although I have many worries about studying abroad,
I wish to have fun and experience many different things.

自分の不安でなければ
I have many worries about

there are many worries that come with
に変えてください。

30 :名無しさん@英語教師:2006/08/28(月) 08:00:04
>>27,28
dislikedでしたね、すみません。

31 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 08:03:02
ひどくね?

32 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 08:28:31
以前メールを貰った時に、結婚の準備で忙しいと書いてあったけど、
もう結婚式は終わったのですか。
チャンスが有れば、結婚式の写真を見せてください。

おねがいしますm(__)m


33 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 08:51:45
32はデジャヴなのか?

34 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:08:50
↓誰かこれで本スレつくって

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/


35 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:25:23
>>32
When I got a mail from you ,you mentioned you were busy ,
preparering for your marrige.
Have you done the wedding celemoney?
I hope to have the oppotunity to watch the pictures.

36 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:27:17
>>27 ありがとうございます

37 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:30:46
くそやく杉

38 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:31:04
私はとても恐がりだけど、たまに無性に恐いもの見たさで残酷な映画を見たくなる。
ホラーはダメだけど残酷な映画はたまに見ます。
 どなたかお願いします!

39 :飛鳥:2006/08/28(月) 09:36:07
@私は大人になったら科学者になりたい。I want to be a scientist ? I grow up.(一カ所)
Aこのパスポートはあなたのですよね。This passport is your,? ??(二カ所)
Bあなたのお兄さんはサッカーが好きですよね。Your brother likes soccer, ? ??(二カ所)


40 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:37:48
>>39
宿題スレに行けよバカ

41 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:39:05
彼は日本人ばなれした顔してるから英語が話せるように見えるよね。

お願いしますm(_ _)m

42 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:44:19
>>41
He looks like English speaker because his face is unlike Japanese.

43 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:45:21
@アメリカのジョークと日本のジョークは少し違うと思う。
表現の仕方が違う。
けれど、私はアメリカのジョークは日本にない良さがあって私は好きだ。

Aぜひ実践してみようと思う

分かる方お願いします!

44 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:46:32
>>41 ありがとうございます。

45 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:48:20
AならよくてBならだめなのですか?

お願いします。

46 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 09:49:18
メール丸投げ多スギ

47 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:03:43
>>43
I think that there is little difference between American and Japanese jokes, with expression.
And I like American jokes because it has the good points that be missing in Japanese.

I'll try it by all means.

48 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:06:46
今日のくそやくはネタ?

49 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:09:37
>>45
何が良くて何がダメでAが何でBが何か分からないので難しい。

コンテキストに囚われないなら、シンプルに"What is the defference?"あたりが無難かも。

50 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:12:10
ネタじゃないのか??w

51 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:20:44
日本語では
「今日はおもしろかった。」と
「今日は楽しかった。」
ではほぼ同じ意味をもちます。
英語では
Omosiroi は funny
Tanosii は happy joyful cheerful という意味です。

お願いしますm(_ _)m

52 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:21:46
>>47 ありがとうございます。

53 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:41:26
他人に英訳頼むような奴が完璧な英語使っても逆に不自然だ罠?w

54 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:45:08
>>53
おまいか?訳したの?
今日ひどくね?

55 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:52:15
>>20
そうか。だから英語が出来ない自分を自分を偽ってこんなところでメール文丸投げしてんのか。
自分に自信を持ちたかったら、英語を出来るフリからやめたらどうだ。

56 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:58:02
やっぱりネタだったかw
あえて訂正してくれる人も、俺を含めていなかったみたいだが。
こういう、口だけの女は、みんな嫌いだからな。
まじでありえん。
なるべくしてなったってとこかw

57 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 10:59:17
敢えて突っ込もう、女?w

58 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 11:00:29
ざっとこのスレを見直したけど、>>32はおなじみの外人マニアで、
それ以外の依頼はほとんどが例のメール丸投げ女だろうな。

59 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 11:00:51
>>57
俺?チンチンはついてるみたいだぞ。

60 :45:2006/08/28(月) 11:53:34
>>49
>何が良くて何がダメでAが何でBが何か分からないので難しい。

すみません。
ドメOnlyのSELLERに海外発送をたのんだらスルーされました。
でも、韓国のBuyerには発送しているみたいなので

韓国に発送するのはよくて、なぜ日本に発送するのはダメなのですか? と聞きたいのです。


61 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 12:30:53
      +    +   +    + +     ++    +    +
    +   +   +    +      + +    +    +   +
    /\___/ヽ___/ヽ___/ヽ___/ヽ___/ヽ +
   /''''''   '''''':::::::\ '''''':::::::\ '''''':::::::\ '''''':::::::\ '''''':::::::\ +  +
  . |(●),   、(●)、.:| 、(●)、.:| 、(●)、.:| 、(●)、.:| 、(●)、:| + ヤレヤレ・・・
  |   ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|, )ヽ、,, .::::|, )ヽ、,, .::::|,)ヽ、,, .:::::|,)ヽ、,, .::::|+
.   |   `-=ニ=- ' .:::::::| =- ' .:::::::| =- ' .:::::::| =- ' .::::::|=- ' .:::::::|  +
   \  `ニニ´  .:::::/ニ´  .:::::/ニ´  .:::::/ニ´  .::::/ニ´ .:::::/    +
,,.....イ.ヽヽ、ニ__ーーノ゙-__ ーーノ゙-、__ーーノ゙___ ーーノ゙-、_ーーノ゙- +


62 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 13:11:24
            , '´  ̄ ̄ ` 、
          i r-ー-┬-‐、i
           | |,,_   _,{|
          N| "゚'` {"゚`lリ  
             ト.i   ,__''_  !
          /i/ l\ ー .イ|、
    ,.、-  ̄/  | l   ̄ / | |` ┬-、
    /  ヽ. /    ト-` 、ノ- |  l  l  ヽ.
  /    ∨     l   |!  |   `> |  i      ∫  ∬
  /     |`二^>  l.  |  | <__,|  |   ∵。・゚・ο。・゚・ 
_|      |.|-<    \ i / ,イ____!/ \∵ 。・゚・∵∴゚∴゚∴
  .|     {.|  ` - 、 ,.---ァ^! |    |   ¨∴。・゚・ο∴。・゚・∵。                                
__{   ___|└―ー/  ̄´ |ヽ ━━━ヽ二二二二二二二二フ _
  }/ -= ヽ__ - 'ヽ   -‐ ,r'゙   l                  |
__f゙// ̄ ̄     _ -'     |_____ ,. -  ̄ \____|
  | |  -  ̄   /   |     _ | ̄ ̄ ̄ ̄ /       \  ̄|
___`\ __ /    _l - ̄  l___ /   , /

食べないか。。。?


63 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 13:33:46
はじめまして!私も高い所が苦手です。可愛いお子さんですね〜〜。これからも宜しくです。

宜しくお願いします!<(_ _)>

64 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:05:39
>>60
正直、半角と全角を混ぜて使う奴と会話したくない。

65 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:06:32
どうやって、これから宜しくしていくつもりなんだろうか…
メール多杉

66 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:12:29
>>64
それを英語で書いてみろよ。
英訳出来ないくせに、人の揚げ足ばっかりとって偉そうにこのスレにいるな!
氏ね!

67 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:13:24
>>51
In Japanese, both "kyou wa omosiro katta" and "kyou wa tanoshi katta" have almost the same meaning.
Omoshiroi is literally the word for funny and Tahoshii for happy; joyful or cheerful.

>>63
I'm pleased to meet you.
I am a bit afraid of high places too.
Your children are so cute!
Write me soon! ( これからも宜しくってどんな状況で言ってるのかわからないけど。 )

68 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:13:42
>>65
英訳できないなら引っ込んでろ!
おまいの判断でやりたくなければスルーすればいい話。

69 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:14:47
このスレは1部を除いてバカばっかり。

70 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:15:54
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英訳をするのはやめましょう。


71 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:17:26
>>66
I don't feel like chatting with anyone who uses single-byte charactors
and multi-byte charactors interchangeably.


72 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:19:23
>>68
一々、教えてあげたかったらメアド交換しろ。

あと、「楽しかった」の方、やるなら読み手の立場に立って訳したほうがいいよ。


73 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:20:27
>>67さん、
有難うございます!!
(宜しくはなんとなく挨拶みたいにいれてしまったです)
私の手づくりの趣味のページに日本に住んでいるアメリカのママさんがお子さんや手芸品のお写真を付けて
送ってきてくれて、またメールしますとあったので
、これからも私のサイトの作り方を利用してね〜といったかんじです〜〜
感謝しますヽ(>ω<*) 

74 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:23:05
>>71
スペル間違ってるよ。プッ

75 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:23:44
>>73
勘違いした。スマソ

76 :67:2006/08/28(月) 14:26:45
>>73
それならWrite me again soon! なんてちょうどいい言い方だと思いますよ。
または、「これからも宜しく」=「これからも見に来てね」と考えて
Feel free to visit me again! とかも気持ちが伝わるかと思います。

>>74
>>66

77 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:30:04
>>76さん
有難うです、Write me again soon! でこれからメールします!!
Feel free to visit me again!も使える時につかいますね
これを機会に勉強もしよう…  ほんとうにありがとう

78 :機械翻訳:2006/08/28(月) 14:37:36
Write me again soon! 私をすぐに再度書きなさい

79 :67:2006/08/28(月) 14:39:54
>>78
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&lr=&rls=GGLG,GGLG:2006-12,GGLG:ja&defl=en&q=define:write&sa=X&oi=glossary_definition&ct=title
上から4つ目の・をみてごらん。

「・communicate (with) in writing; "Write her soon, please!" 」
つまり、writeには他動詞(transitive verb)として
「誰々に手紙で連絡する」という意味もあるんですよ。


80 :機械翻訳:2006/08/28(月) 14:43:32
As for this thread, excluding some part, just the fools exist.
このスレは1部を除いてバカだけです。

ウーン


81 :機械翻訳:2006/08/28(月) 14:46:19
>>79

write her a letter soon, please!
wirite me a letter again.

are much better.



82 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:46:19
神レベルがいるのはたしか

83 :機械翻訳:2006/08/28(月) 14:48:05
神レベルがいるのはたしか
It is certain for God level to be,

ふむ ふーん


84 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:51:00
STOP IT.

85 :67:2006/08/28(月) 14:52:08
>>81
そんなことないと思うけどな。
どうしても気にくわなかったら Write to me again soon! とでもすれば?

86 :機械翻訳:2006/08/28(月) 14:54:15
>>85

Yes, that sounds reasonable.

87 :67:2006/08/28(月) 14:55:29
>>86
ありがとw

88 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:55:51
無難にlet's keep in touchとかでいいんでない?
親しいわけじゃないのに、急かさなくてもいいでしょ。

89 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 14:57:25
私は寒い所が大嫌いなので たぶん、一生スキーもスノボーもしないとおもいマス…笑
海なら行きますので是非誘ってクダサイ(笑

↑宜しくお願いします 

90 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:01:48
As I hate cold place so much, I don't think I ever go sking or snowboarding.
I'd be glad to go to sea, instead. When you go, you have to call me.

91 :67:2006/08/28(月) 15:07:10
>>88
あー、その表現は思いつかなかったけど、いいですね。
ただし、write me again soon って言った所で
急かされてる感じはないと思いますけどね。

>>89
I don't like going out anywhere cold.
So I think I will never try ski nor snowboard :p
I do love sea, so try asking me out to the sea :)

デートに行くって意味ならask me outで大丈夫だと思う。
もっとneutralな表現としては、let's go to the sea together. とかを思いついた。


92 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:09:12
すみません、下の文をお願いします。


4日間の滞在のうち、1日は○○に行きたいと思っています。
それ以外の予定はまだ今考えている所です。

93 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:10:44
>>90さん
ありがとうございます!

おききしたのですが
>たぶん、一生スキーもスノボーもしないとおもいマスの部分、
I will not trying go sking or snowboarding all my life. Because I hate cold place so much.
でも通じますか?


94 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:11:57
>ただし、write me again soon って言った所で
>急かされてる感じはないと思いますけどね。

これ使ったら、返事返さないといけないみたいじゃない?
日本語的感覚なのかな。

95 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:12:28
>>91さん ありがとうございます!

96 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:13:35
I'm planning to go to ○○ on the first day of my four-day-long stay.
I have decided nothing else to do yet.

97 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:15:42
>>69

you ARE one of them....プッ!

98 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:17:08
>>93
文法はともかく、通じますよ(笑)自信を持っていただいて結構です。
>>91も参考にして、あなたが気に入った表現を使ってください。

I will not try sking nor snowboarding thoroughout all of my life.
That's because I hate cold place so much.
と、私の分かる範囲で直せますが、もらう方はあなたの文章で十分だと思いますし、
私なら、そちらのほうがもらってうれしいです。


99 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:17:36
>>94
確かにそうですね。
ただ、嫌いな人に対してわざわざ「書いて!」って言わないように、
「〜して!」って言うことでちょっとした親しみを表現したつもりです
(この状況でたとえば Please write me again. と書くと
Write me again. より少しだけ冷たくなってしまうような感覚です)。
うまく説明できず申し訳ない。ただ、>>88の表現がベターだと思います。

>>96>>92氏へのレスです。

100 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:17:55
和訳お願いします
As people turned to a diet consisting largely of grains and vegetables,supplemented by the meat of domestic animals,obtaining salt became a necessity of life,giving it great symbolic importance and economic value.

101 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:20:06
>>100
■2ch英語→日本語 スレッド Part 146■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1156720824/l50

こちらで

102 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:20:45
>>98さん
抜く所と丁寧に書くところとあるんですね、、
ただなんとか通じてる程度で、なかなか感情までかけません…が
下手な場合は下手なまま出したほうが交換もたれるのかな…ありがとう 

103 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:21:40
>>101
普通に間違えましたorz

104 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:23:40
>>97
You are the guy who must die!

105 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:36:47
>>102
外国語を使えるようになるために重要なのは「使ってみる」ことだと思います
言葉は道具だから、まずは失敗を恐れずに使ってみること。
一生懸命話している人をみて嫌な感情をもつ人なんていないはずです。
頑張ってください!

106 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:38:43
>>104

ヒッシダナ

107 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:39:47
>>16
普通、affinityとかpotentialだろ。

108 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:40:15
一生懸命話している人をみて嫌な感情をもつ人なんていないはずです


what made you think so???? i totally disagree with your opinion.


109 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:45:41
>>98>>105ですが、

>>108
What's your point?
You can't just clame 'I disagree'.
Don't be stupid.



110 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:50:20
>>108
I think there can't be a disagreement as long as we talk about bevaviors in which people talk.
First of all I never asked any of you to agree with me.
I just wanted to encourage 102 to use English a lot.
You seem to have gotten out of the point of this thread.

111 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:50:57
 ██▀██  ▇▆▆▆▆▆▆▆      ▆▆▆▆▆▇▇ :█▃
  █ :▒ ▉:  ◤▀█▀█▀▆░░    █▀█▀█▀◥: ▒▌ :▌
  ▌ ◤◥▄▊::    ███  ░▒░  ▐▓  ██:   ▓▌░▌
  ▌▒▌:::▉░: ▀▀▀▀▀░▒▒░: :: ▐▓▒▀▀▀▀ ::▓▌:░▌    110 get
  ▉▒▌:█░::        ::░▒░::: : ▐▓▒:  :░▒▒▓▌░▌
  █ ▒◥ ▒        .:.:.::░:::   ▐▒░::  :▒▒▓▌:::▌
   █▅  ░:     ..:.:::::░░▅▃▅▒▒::  ::░▒▒█◤
   ██▅█░    .:.:::::::::::: ▀▓◤▀▒▒:::░▒▒▒▌


112 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:53:11
shit

113 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:53:15
>>110 typo発見。bevaviorってなんだwごめん。

114 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:54:09
ドリフの ハ〜アビバビバ

115 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 15:54:51
>>114
ワラタ

116 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:02:37
仕事にしたり、プロとしてネイティブになろうとしたら
色んな勉強しないといけないし、甘い事はいってられないけど
102のように、英語でコミュニケーションしたい人は
とりあえず恥ずかしがらずにめちゃめちゃでも話すようにすれば
日本に昔いたビビアンスーレベルまではいくよ


117 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:06:13
タモリがしゃべる中国語レベルと変わんないって

118 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:07:27
タモさんすげえ

119 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:08:34
すみません、
Thinking of heading into roppongi this weekend. What're you up to?

なんとなくわかるのですがEメールにて返事の返し方が分かりません。
異性の友人からなんですが英文はまだまだ分からないのでアドバイス下さい

どぅ返したらよいでしょうか?

120 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:14:45
>>119

>>101

121 :機械翻訳:2006/08/28(月) 16:16:05
>>119

Tell me more specific backgrounds.
What is her intention to go to Roppongi?

Drinking, Dancing,Looking for something exciting, shopping?



122 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:24:18
      ┌―┬──────――┐    
       /^) |   -―-''   '―-   |^ヽ  
     //:::: |  (●) ト-─-イ(●)|\\…  
     \\:::: | u    |     |    |//  
  .     ヽノ : |.      i.    ,!    |/ 
      | :::::: |       `ー--‐'     |
      | :::::: |                |
      | :::::: |                | 
      | :::::: |                |     
      └――┬┬―――┬┬―┘
            ||      ||


123 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:28:21
>119
行く気ならSounds greatとでも送っておけば?
行かないのならI wanna fuck you BITCH!!!

124 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 16:30:45
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < スカっとせんヴォケどもが、オナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \


125 :-:2006/08/28(月) 16:58:26
どなたかお願いします!
「踏み出せば、その一歩が道になる」

126 :119:2006/08/28(月) 16:59:38
119です
すみません、板間違えました…
ちなみに相手は何を伝えてるのですか…?
私は『週末roppongiに出るんだけど、あなたの予定は?』
『週末roppongiに出るんだけど会わない?』
のどっちかに訳したんですけど…
違ってますか?
誘われてるのなら会えるんですけど…
本当返し方わかりません

Hi 名前! Its 相手の名前. I had a good time with you last week. Thinking of heading into roppongi this weekend. What're you up to?

と言った内容のメールです

127 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:12:53
>>125
日本語でも意味がわからない

128 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:15:26
難聴者がdeafだったら健聴者は英語でなんて言うのでしょうか?

129 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:17:18
>>125
Make your steps forward to create your way to go.

130 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:26:50
>>119
おれの訳は「週末六本木にいこっかなーと思うんだけど、一緒に来ない?」
行きたいならSounds great.(いいね) 行かないならI'm afraid not.(残念だけど)

131 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:29:38
>>130
What're you up to? だけで「一緒に来ない?」って意味になんの??

132 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:34:52
>>131
What're you up to? は「君はどうよ?」とか「最近どう?」という意味で
付け加える話しの内容によって、そのニュアンスは変わる。

133 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:35:00
119、126です

130さん、ありがとうございます
でも私、六本木に住んでるから『一緒に来ない?』
じゃおかしいかな…と。

134 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:38:10
>>131
ならんよ。いきなり Sounds great. とか I'm afraid not. とか書き送っても意味不明

>>126
「先週は楽しかったよ。今週末は六本木へ行こうかと思ってる。あなたの週末の予定は?」
だから、あなたの週末の予定を答えればよろし。
もちろん相手はあなたが暇なら六本木で会いたいのだろうね。

135 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:51:56
           ト、         /ヽ   /\        _
       /|\ | ヽ       〈三ヽ /三/|        / !    /!ヽ
       | l  ヽ |  ヽ  +  !\   / _|      /  |   ,' / フォフォフォ
       | ヘ   !   ヽ    (●)){ }(●)) + ,'   !_/ /  j
       ',  ヽ |    l      トイ`|i|⌒ Y=}     !    ', /   /
       ',  ヽ!≡   l      { ヽ || r‐'リ -i    !  ≡ !     /
        ヽ    ≡  !   + | ミ )!!= 彡-ノ_ + l  ≡ !   ,.'
         \   ≡ |   ,.-ノ / ! ト、トく   `メ、_',  = / /
          \ ≡ !  /てノしイ_人人ノ、    ヽ  /
            \― |/ヽ ,イ- 、ヽ /   イ´ ̄ ̄ヽ_/
             \ ヽ/  l  ヽi / ̄`!
                    〉―く ァ―‐‐j


136 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 17:59:15
119,126です

みなさん、ありがとうございます。
でしたら英文にするならどう伝えれば良いでしょうか、?
彼からのメールに対して
『こんにちは。私もこの前は楽しかったよ。今週はまだ予定は決まってないよ』
と言った感じで伝えたいのですが

137 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:00:50
119,126です

みなさん、ありがとうございます。
でしたら英文にするならどう伝えれば良いでしょうか、?
彼からのメールに対して
『こんにちは。私もこの前は楽しかったよ。今週はまだ予定は決まってないよ』
と言った感じで伝えたいのですが

138 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:04:34
(´・ω・`) 知らんがな

139 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:05:56
(´・ω・`) 知らんがな


140 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:07:47
>>137
Hi, I had a good time too. I've not made any plan yet.

141 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:17:27
       :/\___/ヽ :
     :/''''''   '''''':::::::\:
     :.| (◯),   、(◯)、.::|:
     :.| " ,,ノ(、_, )ヽ、,,"".:::|:
     :.|          .:::::|:
     :.|   ´,rェェェ、` .::::::::|:
    …\  |,r-r-|  .:::::/…
  :/ ! `":::::7 ヾ`ニニ´ /|:::::::"'ヽ:
 : | | :::::::::::::ト\ ( . / /:::::::::::::| :
 : ! | ::::::::::::::l::.ヽ  //::::::::::::::::::| :


142 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:21:50
            _ _     
           /::. ソ . :;;ヽ
           /::.     ..:::;;;ヽ
           /::.      ..::;;;;ヽ
         /::.        ..::::;;;;i
         (::.        ..::;;;丿
          >::...___..::::;;;イ
          !ヾ. ̄⌒__ ̄彡|
          |::: ('    ( :;;|
          |: | ミ   ヽ\|
          |::: 丶ヽ  :ヽ )
          ( \  l. |  ..:;;;;|
          |::\∨丿 ″..:;;;|
          |::: | ミ   ヽ\|
          |::: 丶ヽ  .ヽ )
          ( \  l. |  ..:;;;;|
          |::\∨丿 ″..:;;;|
          |::: ( (  ゙ ..:;;;;|
          ( \  l. |  ..:;;;;|
          |::\∨丿 ″..:;;;|      硬く黒くって太い
          |::: ( (  ゙ ..;;;;|   鋼鉄のチンチンは健在ですか?


143 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:37:16
「結ばれた」みたいな意味合いで「繋がる血」って表現したいんだけど、どういうスペルにしたらいいかな?
誰か教えて

144 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:38:42
>>35

ありがとうございます。

145 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:41:21
リンが管理人してぃるサィトですッ♪
年に数回ォフ会もしてるょぅ☆
http://hp8.0zero.jp/hp/?uid=rinrinrinrin&dir=117
みんなきてねぇ↑↑
ぁッ☆でもキモォタゎきちゃダメなんでぇ〜!!ヮラ

146 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 18:59:37
related
blood relationship

147 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 19:10:47
>>143
文章の意味が分からないのですが

148 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 19:22:55
僕は元気です。
日本は今夏でとても暑いです。
Chinさんはいかがお過ごしですか?
最近は日本の多くのレコード店にもChinさんの曲が入ったCDが売られているので僕も嬉しく思っています。

前スレにも書いたんですがスルーされました。
どなたかお願いします。

149 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 20:18:37
>>148
Hello, I'm fine.
We have summer in Japan right now and it's been very hot here.
What have you been up to Mr. Chin ?
Recently CDs indliding your music have been on market in Japan as well.
That makes me happy.


150 :149@訂正中:2006/08/28(月) 20:19:57
>>148ゴメン
indliding->including

151 ::2006/08/28(月) 21:01:30
笑顔の彼方へってどう訳す?

152 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:12:15
私の心は常に音楽が鳴り響いている。

短いですがお願いします。

153 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:15:44
>>152
Music always resounds in my heart.

154 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:18:30
>>151
To far away of a smile

155 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:21:41
            ,、             ,、
         l \          / l
         |   \   __ /  |
         |    `´     `'    |
        /  ''''''  ★★   '''''':::::::ヽ、
       /    (●),   、(●)、.   ',
       |       ,,ノ(、_, )ヽ、,, .:::.   |    <にょろろーん
       ',       `-=ニ=- ' .:::::::   |
       ヽ      `ニニ´  .::::    /
         \__          /
     ,. ' ´ ̄           < ̄
    /   r-r‐、           ヽ
   /    (ヽ \ `y(\   ` ヽ、 ,`ー―- 、
   |     f\\\ヽ ヽ:::::::..... \      ヽ、
   |       \ 'ー(  }(ー;;)、:::.  ヽ     ::::`....-、
   |       |\  ' ノ::::`´:::::::   ',      ::::::r'
   |       | / ´   |:::::::::::     |     ` :::::!
   |    ,. -―‐'     |       人       Y
   |  /         i      /  ヽ、    /
   | /          ,'__,. '"      `ト-'"
   ',           /            |
    ヽ         /             ,'
    \      /             /
      >――'´          fト、   {
    /                `''    i


156 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:23:31
          ,r─--......,,,_
       ,z''⌒'  __   \
     ./  _,,,,ヽ/,,,_ヾ、  \
     /  ./"       .)   \
    ./   ミ        /     ヽ  _____________
    {   ミ        ゝ、     } (
    ヽ   ミ -''ー=z,,::::::.,=''~ヽ,,,   / ( As for this thread, excluding some part, just the fools exist.
    ヽ.iヘ|、. -辷iメi   f辷iァ .ト,,,,ノ  (
     ゙{ !  ''' ノ,  `- 丶j i    (
      ゝ.i::... " ,(,,,⌒,,)、  .!ノ    (
      ,.O!、ゝ   _,,、,,,_ ''/jO    ノノ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     / ...\ 、''t─-─'' /,,...ヽ
     ゝ,,,_;;ヽ  "'ー-'" /__,,,,ノ
        __,,ィ'゙゙.ー--─' ト-、,,,,__
  ,,,-ー/""  {     /  ,}   ヽ、,,,_
 ./  〈     ヾ゙‐-,,,,,,,.--'/     〉  ゙i、
 l"   \    丶     /    /    |

157 :糞訳大王:2006/08/28(月) 21:25:19
>>152
There is always music in my heart.

>>151
日本語が理解できない。

158 ::2006/08/28(月) 21:50:41
>>154 dクス

159 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:52:27
>>148
せめて、Chinさんはいかがお過ごしですか?で始めてほしい。
文章が自己中すぎじゃないの?

160 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:54:46
how are you はかろうじて自分でわかったんだろう。

161 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 21:59:07
あ、そうか失礼。「僕は元気です」からは、わからなかったのか。

162 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:16:13
重要且つ、じっくり考えたいようなメールでない限りは
それほどメールの文章を書くのに時間をかけないだろう。

よろしくお願いします。

163 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:20:42
>>162
I won't take time to write e-mail unless
it's not significant one with considerable sentence.

164 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:22:01
>>162 まちがえた!
I won't take much time to write an e-mail unless
it significant one with considerable sentence.



165 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:22:31
>>163
超超超ありがとうございます!

166 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:22:40
>>162 またまちがえた!
I won't take much time to write an e-mail unless
it is significant one with considerable sentence.


167 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:30:31
よろしくお願いします。

今年の夏、私はこの服を最もよく着ました。

168 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:34:58
it is very important and considerd mail otherwise it doesn't take time to write it.

169 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:39:51
This is my favorate clothes in this summer.

170 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:41:05
This summer, I had this clothes oftenest.


171 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:43:42
beyond the smile

172 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:48:12
「あいまいさに目をつぶって」
とはどのように表現したらよいでしょうか?お願いします。

173 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:50:06
この問題の答えをどなたか教えて頂けないでしょうか

この機械を修理する必要がある。
This machine ( ) ( ).
彼がどうなったか私にはわかりようもない。
How ( ) I to know what has become of him.
彼らは家を買えるだけのお金をなんとか貯めた。
They ( ) ( ) save enough to buy a house.

174 :糞訳大王:2006/08/28(月) 22:52:07
>>173
needs repairing
am 最後は ?
managed to

175 :糞訳大王:2006/08/28(月) 22:54:17
>>172
igonore the ambiguity/vagueness

176 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:54:26
だから宿題スレ行けっての!

177 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:55:02
今年の夏、私はこの服を最もよく着ました

This summer, I have worn this cloth most often.



178 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:55:15
This machine is needed to fix.
How sould I know what has become of him.
They somehow could save enough to buy a house.

179 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:55:26
>>172
意味がいくつかありそうだ。
Ambiguity made my eyes close.
Never mind ambiguity.


180 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:57:23
親父にも殴られたことないのに〜!

181 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 22:57:25
This summer, I have worn this clothes most often.



182 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:00:20
I always listen sound of music in my heart.

183 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:03:13
This was my most favorite dress of the summer.

184 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:03:59
I have never beaten even my father〜!

185 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:04:43
Even my dad's never hit me!
親父にも殴られたことないのに〜!

186 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:05:16
I've never been beaten even my father〜!

187 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:08:29
I have never benn hit even by my father.

188 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:08:52
あなたを待ってますぅぅぅぅぅ        ぶひょえぇぇれれれ


           http://sports9.2ch.net/test/read.cgi/wres/1154975230/80




きえええええええええ!!お願いしますお願いしますm(__)m

189 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:10:16
          ( \  l. |  ..:;;;;|
          |::\∨丿 ″..:;;;|      硬く黒くって太い
          |::: ( (  ゙ ..;;;;|   鋼鉄のチンチンは健在ですか?
A hard, black, big iron dick is still held high, isn't is?

190 :148:2006/08/28(月) 23:11:15
>>149
おそくなってすみません。
ありがとうございます。
m(_ _)m

191 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:17:33
>>169
>>170
>>177
ありがとうございました!

192 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:18:03
>>175,>>179さんありがとうございます。
後だしで申し訳ないんですがもう1つ良いですか?

「あなたの言ってることはよーく分かった」と皮肉?っぽく言うときは
どういうのが良いんでしょうか。よろしくお願いします。

193 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:18:50
これで合ってますでしょうか?お願いします

こんなドシャ降りの中をわざわざ来てくださらなくてもよかったのに。
You need not have come all the way in this downpour.

194 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:19:13
I told you I understand.


195 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:21:27
You don't have to come all the way in this downpour.
You don't need to come all the way in this downpour.

196 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:21:32
>>193
I didn't expect you to come along in this down pour.
じゃあ、失礼か。うーん、
need のあとに to を入れれば、一応文法は正しいけどね。
なんか、シッチューエーションとしてそういう英語はない気がする。

197 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:22:36
>>162
I won't spend very much time in writing e-mails
unless they are important and I want to give careful thoughts
to what I write.
重要且つ、じっくり考えたいようなメールでない限りは
それほどメールの文章を書くのに時間をかけないだろう。


198 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:22:55
>>194
ありがとうございます。
それは「分かったって言ってるじゃん」っていう感じですね。
相手の意見に対して肯定とも否定とも取れるようにするのであれば
ただI understand.だけでも大丈夫でしょうか?

199 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:23:01
I understand what you're saying.

200 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:25:09
I know what you're saying.

201 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:26:23
>>195-196
ご丁寧にどうもありがとうございました!

202 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:26:35
>>199-200
ありがとうございます。使わせていただきます。

203 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:26:48
I know what you're saying. but,..

204 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:31:34
使わせていただきます。ってメールにか

205 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:32:27
「この話(本)は私をとても優しい気持ちにさせてくれました。」
宜しくお願いします!!

206 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:39:02
The story in this book made me easy.


207 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:39:55
The story of this book has changed me very generous and satisfied.
>>205


208 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:42:24
I felt warm and easy reading this story (book).

209 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:45:06
I can't believe you've come all the way in this downpour!

210 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:45:25
私の両親は、そこにいてほしい時にいなかったけれど○○(←ペットの名前です)はいつもいてくれた。

を英語で言う場合、これ↓で合ってますか?

my parents weren't there for me when i need them, but ○○ were always there for me.

211 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:46:14
>>206>>207>>208
皆さんありがとうございますm(_)m
使わせていただきます!

212 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:48:40
>>210
My parents were not present where I wanted them to be, whereas
XX always were.


213 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:49:00
よろしくおねがいします。

ここ数ヶ月間、私は文章を書くことで忙しくしていました。
ようやく開放されたので、海に行きたいです。

214 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:49:47
>>210
"there"が二回繰り返されてて冗長になっているので、
後半を
○○ were always with me
としてみたらどうでしょうか?

215 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:51:38
>>213
I was extremely busy with writing for the past few months.
Now I am free from writing, I want to go to beach.

216 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:52:25
>>213
It's been a hard days nights for a couple of months writing a
text. Released from the job as I was, I want to go to the sea.


217 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:57:11
>>213
I was busy with writing for the past few months,
but it's done after all. I want to go to the sea now.

218 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/28(月) 23:58:27
翻訳祭り?

219 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:06:23
地震に備えてポリタンクに水をためておこう。
大地震の時は断水や停電になる確率が高い。

お願いします

220 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:08:40
「心の目で相手をみる」
直訳がへんだったら近い表現でもいいのでお願いします。

221 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:10:24
歩行者用のガードレールの強度は低い。
車用とかの強度の差は歴然だ。

お願いします。

222 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:11:51
共演者に年下の人間が事前に挨拶をするのは芸能界では常識だ。

お願いします。

223 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:12:18
>>219
Polystyren tanks full of water for the preparation in case of earthquake is recommended.
High probability of blackout and water-supply-cut is expected in the disaster caused by big earthquake.


224 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:13:18
>>213
I was up to my neck in my writing for the past few months.
Now I've finally got through it and feel like going out to the sea.

225 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:13:43
>>220
See your partner with your sixth sense.


226 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:17:00
>>212,>>214さんどうもありがとうございました!!

227 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:18:13
お願いします。
車、修理してもらったらどう?
Why don't youを使って

228 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:19:20
あなたの意見に従うつもりはないよ。
お願いします

229 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:19:37
Put some water in polybottles for a big earthquake.
Water and electricity are likely to be unaccessible in such an emergency.
地震に備えてポリタンクに水をためておこう。
大地震の時は断水や停電になる確率が高い。


230 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:23:43
>>227
Why don't you have your car repaired?


231 :エクレア:2006/08/29(火) 00:30:32
初めは惑星を増やそうという話し合いであったのに、最終的には冥王星を惑星から除外するということになったのは正直納得できない。
そもそもなぜ惑星を増やす必要があるのかが僕にはよくわからない。
かといって減らす理由も僕にはよくわからない。
結局わからないことだらけである。
でも、個人的には増えるよりはましだったと思っている。
もしも増えていたら今まで日本では漢字で統一されていた惑星の中に、急にカタカナの惑星が入ってきてしまうからである。
僕にとっての惑星のイメージが台無しである。
僕にとっては久しぶりに大変興味が湧いた新聞記事であった。

どなたか助けてください。御願いします。


232 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:30:57
>>225
ありがとうございました!

233 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:34:03
彼は変わったもの持ってたね。
彼女の声の目覚まし時計があったら朝が不快になりそうですよね。

お願いしますm(_ _)m

234 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:34:12
先日はありがとうございました。


お願いします。

235 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:35:59
>>215>>216>>217>>224たくさんの方々に訳していただいて嬉しいです。ありがとうございました!

236 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:37:52
Guardrails for pedestrians are not as resistant to impact
as those for vehicles, which are designed to be much stronger.
歩行者用のガードレールの強度は低い。
車用とかの強度の差は歴然だ。


237 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:39:25
@イギリスねユーモアってどんな感じ?

Aすごく昔のことだからよく分からないけど、日本でPIayしてたって聞いたことがあった気がするんですよね。

お願いいたします!

238 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:43:08
Beauty was given priority and designed from strength.

239 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:44:04

>>231エクレアは三か所マルチ

240 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:46:09
>>237
1) What is English Sleeping humour like?
2) I don't quite remember because it was long long time ago, though
I think I heard something like they italian played in Japan.


241 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:48:06
いつも俺の心(の中)にはあなただけ

ってのをお願いしますm(_ _)m

242 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:48:57
You know, he's got such a weird thing.
I think it'd be a terrible morning if I was awakened by
my girlfriend's voice from an alarm clock.
彼は変わったもの持ってたね。
彼女の声の目覚まし時計があったら朝が不快になりそうですよね。


243 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:52:13
今度妹とまた日本に行くと思うよ。と言われて、「来れたら最高だろうね!」と返事したいのですが、
it would be awesome!だけでは通じませんか??

244 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:53:44
1時間も正座をすれば誰でも足がしびれるもんだよ。
途中で退席するのは気まずいので、なんとか我慢しました。

お願いします。

245 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:53:52
You are the only thing I have on my mind, always.
いつも俺の心(の中)にはあなただけ

246 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:55:49
>>240
www

247 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:59:17
テレビで放送されると、問い合わせが殺到した。

お願いします!

248 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 00:59:26
>>243
awesome って、「おお寒」ってかんじ。

249 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:01:17
子どもの頃はなにかと大人に反発したくなるものだよ。
反発しないようなおとなしい子の方がむしろ心配だ。
自己主張ができない人間になってしまいそう。

お願いします。

250 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:10:42
>>247
Once aired on TV, rushed along the questions.


251 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:14:25
彼の揺さぶりが少なからず対戦相手に影響したのじゃないか。
見た目では動揺はしていなかったと思うけど。

お願いします。

252 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:14:31
You know, your legs start to feel painful if you sit straight for as long as one hour,
but I tried and managed to stay there because I didn't want to leave earlier and make the atmosphere worse.

1時間も正座をすれば誰でも足がしびれるもんだよ。
途中で退席するのは気まずいので、なんとか我慢しました。


253 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:23:07
I guess his fluttering moves were unsettling his opponent,
were not apparently, though.
彼の揺さぶりが少なからず対戦相手に影響したのじゃないか。
見た目では動揺はしていなかったと思うけど。

254 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:23:15
>>252
ありがとうございます。

255 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:44:28
英語が上手な歌手は日本でけっこう売れてると思う。

お願いします!

256 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:46:57
You know, we all have a rebellious period in our childhood.
If not, that's more of a worry because then you will probably
grow up without the ability to assert yourself.

子どもの頃はなにかと大人に反発したくなるものだよ。
反発しないようなおとなしい子の方がむしろ心配だ。
自己主張ができない人間になってしまいそう。



257 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:47:31
>>242 ありがとうございます

258 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 01:53:45
よろしくお願いします。

まさかエリック・クラプトンのライブを日本で見れるなんて、
夢にも思わなかった。
昔の彼の曲を聞いたときは、涙が出そうになりました。
会場にいたおじさんのファンたちは私よりも感極まってました!

259 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 02:06:09
英語が上手な歌手は日本でけっこう売れてると思う。
It seems that a considerable number of singers with good English skills
have been successful in Japan.

260 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 02:08:43
>>258
I never imagined I would have a chance to see Eric Clapton perform in Japan.
When I listened to his song, I was about to shed a tear.
It looked like old fans of him were moved more than me.

参考までに。

261 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 02:17:44
I believe a singer with a good command of English has a very good opportunity to be a star in Japan.
>>255


262 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 02:26:57
I never even dreamed of seeing Eric Clapton's live in Japan.
I was almost crying when he played his good old songs at the show,
and some old fans were even more excited than I!
まさかエリック・クラプトンのライブを日本で見れるなんて、
夢にも思わなかった。
昔の彼の曲を聞いたときは、涙が出そうになりました。
会場にいたおじさんのファンたちは私よりも感極まってました!


263 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 03:13:52
All that we know the angels do above,
I've read, is that they sing and that they love,
The vocal part we have tonight perform'd
And if by Love our hearts not yet are warm'd
Great Providence has still more bounteous been
To save us from those grand deceivers, men.
Here blest with innocence, and peace of mind,
Not only bred to virtue, but inclin'd;
We flourish, and defy Al human kind.
Art's curious garden thus we learn to know,
And here secure from nipping blasts we grow,
Let the vain fop range o'er yon vile lewd town,
Learn play-house wit, and vow 'tis all his own;
Let him cock, huff, strut, ogle, lie, and swear,
How he's admir'd by such and such a player;
All's one to us, his charms have here no power,
Our hearts have just the temper as before;
Besides, to shew we live with strictest rules,
Our nunnery-door is charm'd to shut out fools;
No love-toy here can pass to private view,
Nor China orange cramm'd with billet doux,
Rome may allow strange tricks to please her sons,
But we are Protestants and English nuns;
Like nimble fawns, and birds that bless the spring
Unscarr'd by turning times we dance and sing;
We hope to please, but if some critic here
Fond of his wit, designs to be severe,
Let not his patience be worn out too soon;
In a few years we shall be all in tune.

17世紀の詩らしいのですが、お願いします。

264 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 03:54:43
@どんな子供でも親は自分の子供がかわいい。

A彼女が太った子供になったのは母親が原因の一つにある。

お願いします!!

265 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 04:16:24
Any kid is lovely to his/her parent.
One of the reasons why she has got fat is her mother.

>>264



266 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 04:19:11
>>265 ありがとうございます

267 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 04:19:58
Aは、もっとも興味がある事柄です。
なぜなら、今の私のとって身近なテーマだからです。


お願いします。

268 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 05:19:48
なぜ彼は控え選手だったの?

お願いします。

269 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 05:39:04
    人人人
   /     \        ________
  /    /=ヽ  \     ./
 |     ・ ・   | i⌒i < やらないか?
 |     )●(  | | 〈.  \
 \     ー   ノ.ノ フ.    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
   \____/./  ノ
   /     \/  / |||| スッ
  ./ /\    /  /  ||
_| ̄ ̄ \.  /  /
\. ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 ||\.            \
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  ||.          ||


270 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 06:12:01
>>25 >>29
昨日はどうもありがとうございました。
自分の英語に自信がないからといって、すぐ人に頼らずに
もう少し自分でがんばろうと思います。

271 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 07:00:22
>>270
ガンガレ

272 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 08:28:14
どんなに辛い出来事もポジティブに受け止めよう


お願いします。

273 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 08:54:12
  |    ,、         ょぅι゛ょ
  |´д`)  ァ     (・∀・|  ゅぅヵぃ
  |- )   ,、 .      ( - |    ιょぅょ!
  | l    ァ       l |

        ∞
       ('-' )
        ( ノ) ,. ,.

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
      ドゴッ
    ∞        ぅゎ ょぅι゛ょ っょぃ
    ( '-')  、(;´д`) 
    ノ、 )= 三 )n ) Σ       ぉぅ… ぁぁぁぁ…  
      〉  / / <      (∀・;)
               ⊂゚:::。っ/ ノ )_


274 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 09:25:45
こうゆうスレの作り方をされると、さらにひどいくだらん連中の巣窟になっ
ちゃうから、次スレまで翻訳作業はやめときます。

要はガキの遊びにつきあってられない。

275 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 09:38:20
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <ENGLISH板は機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|


276 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 09:38:23
あいよ 放っておき

277 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:08:39
英訳お願いします。

お手数をかけますが、私の店まで見本を見に来てください。

278 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:09:56
>>277
Sorry to trouble you but please come to my shop to take a look at the sample(s).

279 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:18:38
あなたの文章ってなんか鼻につくんだよね。

よろしくお願いします。

280 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:23:35
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|


281 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:26:27
>>278

ありがとうございました。

282 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:28:39
英語に訳してくださいお願いします。

「日本は亜寒帯から亜熱帯におよぶ2700キロの細長い列島です。」



283 :92:2006/08/29(火) 10:49:48
>>96
ありがとうございました!!


284 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:49:59
↓誰かこれで本スレを作ってください

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/


285 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 10:55:40
作っても同じでしょ。ここで十分だよ

286 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:01:16
関係代名詞です。訳してください、お願いします。わかるとこだけでもいいので
1 Tha man was an American that we showed tha way to the church.
2 I have sone questions about the homework which I must finish by tomorrow.
3 Will you syow me the dress you have in tha case?
4 There are a lot of things I don't know about my own country.

287 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:06:49
又長い文章ですが・・・。

最東端の根室についた後、僕らは釧路に戻った。
釧路からは川湯(かわゆ)温泉に向かった。
ここで昼食と温泉入浴後、
網走、そして北見に向かった。

この日はまず、増毛に向かった。
増毛からは旭川に向かった。
旭川からはバスで旭山動物園に行った。
動物園内はかなり広く一時間では
回りきれなかった。

どうか翻訳よろしくお願いします。



288 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:09:27
今日5時からバイトです。

を、どうかよろしくお願いします!

289 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:11:49
>>286
私たちが教会までの道を教えた男性はアメリカ人だった。
明日までにやらなきゃいけない宿題についていくつか質問があるんだ。
そのケースの中のあなたの服をみせてくれませんか?
自分自身の国について知らないことがいっぱいある。

290 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:14:53
大学に行ったら僕のことわすれちゃうの? をおねがいします!

291 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:17:40
>>288
相手がバイトしてるの知ってれば
I am supposed to work from 5PM today.でよし。
バイトはpart time job

292 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:19:03
>>290
Are you going to forget me when you go to college?

293 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:19:48
>>286>>289
すれ違い。逝ってヨシ。

294 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:20:43
↓誰かこれで本スレを作ってください
このままじゃスレ番すら引き継がれなくなる。。

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/

295 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 11:30:14
>>294
100レスごとぐらいに、書き込み続けよ。
されば、次スレで反映さえる鴨。

296 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 12:03:00
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|


297 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 12:08:24
単に意図(intention)だけが重要ではない。

お願いします。

298 :297:2006/08/29(火) 12:09:40
すみません。
「単に意図が伝わるかどうかだけが問題ではない」
でお願いします。

299 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:27:54
>>298
It is not important how much you can make others
understood your intention.
ちょっと意味違うかな?

300 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:28:07
【やっぱり日傘を持ってこなくて正解だった】を教えてください。よろしくお願いしますm(__)m

301 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:33:31
>>300
It was right not to bring a sumbrella.

302 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:40:29
>>301
sumbrellaって、、、

303 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:45:10
>>299
意味が違う以前に英語になってないよ。何でunderstoodになってんの?
Whether an(the) intention is communicated is not the sole purpose.

304 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:49:41
僕は部活入ってないので、勉強をがんばらなくてはいけない

お願いします

305 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:50:53
>>303
purposeは微妙じゃない?>>298は論外としても。

306 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 14:00:01
>>298
Whether the intention is correctly communicated is not the only issue.

307 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 14:00:18
>>299
understandだね。you can make your intention understood
ならいいんじゃない。

308 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 14:07:24
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < スカっとせんヴォケどもが、オナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \


309 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 14:12:34
「誕生日おめでとう。今日はあなたの生まれた大切な日。あなたにとって素敵な一年になりますように。」
お願いします。似たような文なら多少変わってもかまいません。

310 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 14:14:29
↓誰かこれで本スレを作ってください

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/


311 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 14:48:24
本スレ立てたくて前から何度かトライしてるんだけど、立てられねー。
誰か立ててくれるといいな。

312 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 14:59:56
稚内で朝食後今度は特急で岩見沢に向かった。
岩見沢で昼食をとり今度は苫小牧に向かった。
苫小牧からは襟裳岬に近い様似駅に向かう列車に乗った。
様似到着後は苫小牧に戻り夕食をとり、
そのまま札幌へ向かった。
札幌からは最東端の根室へ向かう特急列車に乗った。

長い文章ですが翻訳よろしくお願いします。


313 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 15:15:18
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|



314 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 15:26:52
>>312
以前に「初日は仙台に泊まった」というような内容で依頼していた方ですか?
余計なお世話ですが……。
英訳以前に、この文章では旅程を時系列的に記述しているだけで、
旅の楽しさはこれっぽっちも伝わらないうえ、
これを読んで返信しなければならない人のことを思うとかわいそうです。
旅行の思い出ではなく、まるで「護送の思い出」のようです。
楽しかった場面だけを記述することはできないのでしょうか?



315 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 15:33:22
彼らは私が住んでいる場所から遠く離れた場所に住んでいます。

お願いしますm(_ _)m

316 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 15:40:36
本スレ立てたくて前から何度かトライしてるんだけど、立てられねー。
誰か立ててくれるといいな。



317 :312です:2006/08/29(火) 15:51:22
確かに変ですね。
少し変えてみました。

稚内に到着したのは朝五時。
最北端から見る海の風景はとても良かった。
風が吹いていて夏なのに寒く感じた。
次は襟裳岬のほうに向かった。
襟裳岬に最も近い駅様似に着いたのは夕方。
夕方だったので日差しもそれほどなく
風も吹いて北海道らしくとても涼しかった。
また、列車からの風景は絶好のものだった。

長くなってしまいましたが
翻訳よろしくお願いします。


318 :312です:2006/08/29(火) 15:59:12
先ほどの続きです。

最東端の根室についた後、釧路に戻った。
根室は、稚内よりも寒く感じた。
列車で網走に向かう途中、オホーツク海が
見え絶好の風景だった。

翌日は最初に増毛に向かった。
増毛に行く列車内には海沿いを通るので
海のにおいがした。
その次に旭山動物園に行った。
動物園内はかなり広く一時間では
回りきれなかった。
しかしここには初めて来たので
とても楽しかった。
何度も来ても良いと思った。


319 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:01:58
>>315 お願いしますm(_ _)m

320 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:02:45
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|


321 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:02:49
>>319
お前の再依頼のしかたには性格の悪さがにじみ出ている。

322 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:14:32
          |        |/(-_-)\|
          |        |  ∩ ∩   |
          |           ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
        :::, ―――、
       ::::/./^^^^^^'vl
     :::::::| | /  \ ||
      :::::::(sl rェ , rェ |') ウツダ
      :::::゙ゝ、 -  ノ
     :::::/ l  ̄ ̄lヽ
     :::::|-|/l⌒l⌒l-|
     :::::\二、_)二ノ _____________
      :::::|||  |:|  |
      /`ー(⌒)(⌒)
     /;;;;;;;;;;;;;;;; ̄;;;;; ̄
   /
 /


323 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:15:52
>>319
彼らは私が住んでいる場所から遠く離れた場所に住んでいます。

they live far awar from where i live

324 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:17:22
awar->>>> away

325 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:20:53
>>323 ありがとうございます

326 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:23:44
あなたの国と、その国との間に何か特別な関係でもあるのですか?

お願いします。

327 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:25:00
is there any special relationship between your country to them?

328 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:33:19
確かにこのスレは機能してないなorz

329 :お願いします。:2006/08/29(火) 16:33:38
あのチームだけでなく、私のチームもそのボールを持ってます。

330 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:35:57
↓誰かこれで本スレを作ってください

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/


331 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:46:18
全レスがメール女に見えてきてやる気がなくなる。
新スレ立てても、あいつが来るかぎり同じ。
根性が曲がってるみたいだからな。

332 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 16:50:34
>>330
午前中からずっと張り付いてるのか?

333 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:04:13
確かにこのスレは機能してないなorz


334 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:04:52

Are you watching from morning?


335 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:12:40
>>332
色んな人が>>330を貼ってると思う。
自分は今日1回しか貼ってない。

336 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:30:02
>>260>>262
ありがとうございました!助かりました。

337 :或る醫學生:2006/08/29(火) 17:38:12
>>329
Not only that team but also my team have that ball.

338 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:43:16
確かにこのスレは機能してないなorz


339 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:44:21
↓誰かこれで本スレを作ってください

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/


340 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:50:29
じゃあ、大学に入学するためには2人ともすごく勉強しなくちゃね。

英訳お願いします。

341 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 17:51:47
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|


342 :或る醫學生:2006/08/29(火) 18:02:50
>>340
So the two study hard to get into college.

343 :或る醫學生:2006/08/29(火) 18:03:56
>>340
間違えた
So the two have to study hard to get into college.

344 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 18:06:30
ザトゥーってエスパルスにいなかった?

345 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 18:08:11
>>317 と318の翻訳お願いします。


346 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 18:23:14
『ひとじゃないから、ひとりでいられる』

詩的な感じでお願いします。

347 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 18:35:30
>>343さんどうもありがとうございますm(_ _)m

348 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 18:51:24
お願いします。
彼は100万円払って、本を印刷してもらった

349 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 18:57:28
test

350 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 18:58:07
He is too poetic for being a man.
>>346


351 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 19:01:07
本スレ立てたよ。

http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1156845561/l50

352 :或る醫學生:2006/08/29(火) 19:12:24
>>348
He paid one million yen and had his book published.

353 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 19:17:01
>>351
乙!

354 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 19:30:19
>>352
ありがとうございます。
英訳の宿題を今日だけで80問やらないといけないので分からない場所があったらまたお伺いします(´・ω・`)

355 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 20:17:56
Aがこんなことを言うとBはこんなことを思うんじゃないか。などと人にどう見られるかばかりを気にしてる。

お願いしますm(_ _)m

356 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 20:32:36
さっそく今週の土曜日にCDを買いに行きます。

よろしくお願いします

357 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 20:37:48
>>355
誰が「気にしてる」のか。主語を明確にしなさい。

358 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 21:19:24
>>357 主語My sisterです

359 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 21:24:15
留学経験者の友達に聞いた話だが、アメリカの大学生で麻薬をやってる人が多いと聞いた。
日本でいうタバコといった感覚なのか、友達は気軽にすすめられたと言っていた。
私はタバコは吸うが、麻薬をやったことはない。

アメリカは規制が厳しくないのか?


お願いしますm(_ _)m

360 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 21:36:58
平泳ぎを英訳、カタカナで発音

361 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 21:44:58
>>359
A firend of mine tould me that there are a lot of students of universities
are using drugs in America.
I guess that they feel easy to have them like smoking for Japanese.
He told that some of his friends had no hesitation to let him experience drugs.
I do smoke but have never used drugs.
Doesn't America have a strict regulation ?

362 :361@訂正中:2006/08/29(火) 21:47:01
ゴミン>>359

are using drugs in America. -> using drugs in America.


363 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 21:48:30
その授業は思っていたより難しかった。
expectedを用いてお願いします。

364 :361@訂正中:2006/08/29(火) 21:50:17
もう1個ゴミン>>359
tould me -> told me

365 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 21:52:13
>>363
That teaching was more difficult than expected.


366 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 21:56:17
>>355
A's comment like this would cause B's that response in mind.
People always worried about how they would be seen from others.


367 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 22:03:24
稚内に到着したのは朝五時。
最北端から見る海の風景はとても良かった。
風が吹いていて夏なのに寒く感じた。
次は襟裳岬のほうに向かった。
襟裳岬に最も近い駅様似に着いたのは夕方。
夕方だったので日差しもそれほどなく
風も吹いて北海道らしくとても涼しかった。
また、列車からの風景は絶好のものだった。

長くなってしまいましたが
翻訳よろしくお願いします。

最東端の根室は、稚内よりも寒く感じた。
オホーツク海が
見え絶好の風景だった。

翌日は最初に増毛に向かった。
増毛に行く列車内には海沿いを通るので
海のにおいがした。
その次に旭山動物園に行った。
動物園内はかなり広く一時間では
回りきれなかった。
しかしここには初めて来たので
とても楽しかった。
何度も来ても良いと思った。

長くなってしまいましたが
翻訳よろしくお願いします。

368 :糞訳大王:2006/08/29(火) 22:09:31
>>359
何か文のつながりが変なんだが??
I heard from a friend of mine who had studied abroad that many university students in the
States use drugs. They offered him/her drugs casually as if they were offering tobaccos.
I do smoke but I have never used drugs.

Don’t they have strict restrictions in the States?

369 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 22:10:13
みんな本スレに移動してね。
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1156845561/l50

今後このスレで回答する人は、sageて回答してね。

370 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 22:17:41
>>367
It was five o'clock in the morning when I/he arrived at Wackanigh
The landscape from the northernmost tip was great.
Blown by winds, I felt cold even in summer.
I went heading to Ellymaumisacky.
It was in the late evening when I got to the station nearest to Ellymaumisacky.
As the sunshine was not strong in the evening, and, with the wind,
it was very cool in Hockighdough.
And the scenary from the train was breathtaking.
It seems slightly longer for translation, but I beg your mercy to
translate it.





371 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 22:20:03
sageろっつの

372 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 22:20:52
その授業は思っていたより難しかった。

The lecture was unexpectedly difficult.


373 :糞訳大王:2006/08/29(火) 22:21:37
>>371
Sage the thread, you hage!

374 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 01:04:05

わお!あなたは横須賀にすんでいるの?横須賀に米軍基地があるのをしってますよ。
とてもかっこいい街だね

私は時々、横浜や横須賀にいきます。あなたはチャイナタウンをしってる?
美味しい中華料理がありますよ。私は中華料理が大好きです。(太るけど…汗)

あなたのページの写真をみたけど、可愛い男の子ですね!(旦那さんも移ってますか?)
とっても素敵な家族ですね。
私は子供は欲しいけれど、私の健康状態が悪いので、まだ無理なの…
私は○○に住んでいます。○○は浅草が近いです。
浅草には日本の古い建物や神社が沢山ありますよ。
でも、結構年寄りが多いかも〜〜笑
何か日本の事で聞きたい事があったら、言ってください。
私はほとんど英語ができないけれど、人に聞いてなんとか答えます(これは日本の掲示板で訳してもらったの…)
楽しい日本の生活を送ってね!!またね!!!



すみません…どなたか宜しくお願いします 

375 :374:2006/08/30(水) 01:05:10
間違えです!
(旦那さんも移ってますか?) ×
(旦那さんも写ってますか?) ○

376 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 01:26:19
お願いします
私は次のバス停まで歩くことに決めた

377 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 02:02:58
>>376
I decided to walk to the next bus stop.

378 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 02:11:22
(´・ω・`)AGE

379 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 02:23:54
レストランにて
アーフレンチフライインディス?と聞いて入ってないと言われ、別のなら入っていると言われた後の訳をお願いします

そうですか
ではそれを注文します
センキュー、アイオーダーディスとかではだめかな

380 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 02:28:35
アーフレンチフライインディス?


何だって??

381 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 02:58:41
歴史は「あるべき論」でなく「あった論」で検証すべきだ。



おねがいしますm(_ _)m

382 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 02:59:25
>>379
OK, then I'll have that.

383 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 03:00:42
>>379
>そうですか
>ではそれを注文します

状況を理解するのに数分かかったw
このスレでの質問は日本語でおk

"Okay, then I'll have that (one)."

384 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 03:05:07
>>376
>私は次のバス停まで歩くことに決めた

逐語訳なら>>377さんのでおk
できればdownとかthe way downとかall the way downをwalkとtoの間に入れたほうがよりクリア

会話なら、"I'll walk down to the next (bus) stop"
willには意志のニュアンスがあるので「決めた」と言ってるのと同じ

385 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 03:13:13
>>383
チョンには数分かかるだろうなあ
日本語勉強しようや
まあ英文をカタカナにしたのは悪かったがね

386 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 03:35:29
Wow! You live in Yokosuka? I know there’s an American base there.
(It’s) a cool town, isn’t it?

I myself go to Yokohama and Yokosuka form time to time. (Do) you know there’s a Chinatown in Yokohama?
You could enjoy good Chinese cuisine there. I love Chinese food. (Easy to get fat, though…=P)

I saw the pictures in your site. (Your son’s) a lovely boy, isn’t he? (Is your husband found anywhere in the pictures?)
You’re an absolutely wonderful family.
I for one want to have a baby. But my health condition doesn’t allow me to so far…
I live in ○○, which is close to the town of Asakusa.
You would find a number of old architectures and Shinto shrines in Asakusa.
There are also a number of elderly people there, though…:-)
Don’t hesitate to tell me whenever you have a question about Japan.
Although I hardly speak English, I’ll try and answer with the help from someone else. (I had this message translated into English…)
Enjoy your life in Japan!! Let's keep in touch!!

原文がリラックスした感じだったので、ちょっとリラックスした口語体で訳しました。
最後のまたね!!は逐語訳じゃなくて文脈を考えて意訳しました。「これからも互いに連絡しようね」みたいな意味です。
文中の()内は省略可です。省略した場合別の語が文頭に来るときはもちろん最初は大文字にしてください。
段落はそのままで訳しましたが、文脈にあわせて少し直した方がいいと思います。
質問があったら遠慮なくなんなりと…。


387 :383:2006/08/30(水) 03:39:11
>>385=>>379ですか?
私は生粋の日本人ですが何か?
あなたはものの訊き方もなってないですね。
チョンとかそういうのはこのスレではやめてください。関係ないから。

388 :383:2006/08/30(水) 03:43:01
>>369
ああ本スレがあるんですか。じゃあそっちへ行きますか。

>>386>>374さん宛てです。>>374さんからの質問はこっちでお受けします。

389 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 04:25:27
すいません。
「全て遠き理想郷」を英訳するとどうなりますか?

390 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:42:05
歴史は「あるべき論」でなく「あった論」で検証すべきだ。

History must study theory of "were" instead of "should".


391 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:43:42
             , , , , ,
          _/ミ   \_
        /    !  ミ  \_
       /    __|l l l\   \
      / // / \  |_L \ \
     / ///    \ | l_ \   )
     / ( /.|      \\\ \|
     |  | /l/ ,-==    =\ヾ| \ |
    / ! ! ( V ,--o、   l-o-L\\\
    | ! ! !(__!           \ \ |
    \ l\|     ,       | \ }
     \l  |     l..o,.o)     | \\
       \ ^l    ,-v-、_    / / |
        | \  <-l^l^lヽ/  /|___/|   辞書引けよ、おまいら!
          ̄\  ヽ ̄/  / |  )/\
         / |\_  ̄  _/  | ̄^|\  \
      / ̄  /|   ̄ ̄ ̄  /   \\  \___
     /    ( _|        | l l l \|        )
  / ̄      \        ) | | | | \      /\
/          \_____// | | | | \\     /  .\
                   / / | | | | \ \  /    \



392 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:43:58
「全て遠き理想郷」

Totally completly ideal land.


393 :teisei:2006/08/30(水) 09:44:34
↑ Totally completely ideal land.

394 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:46:23
だれも見てねーよ、こんな糞スレw

395 :teisei:2006/08/30(水) 09:46:49
Oh really?
Okay I'll take it.
Thank you. I order this.
>>379


396 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:47:00
理想郷で単語があるだろ。
経済学を少しでも知ってるなら、わかるはず。

397 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:47:28
だれも見てねーよ、こんな糞スレw

398 :teisei:2006/08/30(水) 09:47:44
だれも見てねーよ、こんな糞スレw
Nobody is watching this shit thread!


399 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:48:19
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|



400 :teisei:2006/08/30(水) 09:49:50
There is a word for idael land, such as Utopia, Shangurilla, etc
Anyone sith a slight knowledge of economy should understand.

>>396

401 :teisei:2006/08/30(水) 09:51:22
このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。

The functions of this thread are now in bad conditions.
This is open only for rascals and fun of them.


402 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:51:32
第三者だが、本スレのやつ、意外とやることが汚いんだな

403 :teisei of 400:2006/08/30(水) 09:53:00
There is a word for ideal land, such as Utopia, Shangri-La, etc
Anyone with a slight knowledge of economy should understand.

>>396


404 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:54:48
エコノミクスだよばか

405 :teisei :2006/08/30(水) 09:54:56
I have no relations with those of main thread.
I realize that guys of main thread are unexpectedly dirty.

>>402


406 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 09:55:35
a slight knowledge
=>
the slightest knowledge

407 :teisei :2006/08/30(水) 09:55:56
Hei Economics is right, not economy! You fool! >>404


408 :teisei :2006/08/30(水) 09:56:59
Thanks! >>406


409 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:09:02
「ひゃははは」「あひゃひゃひゃ」といった、下品なw高笑いの擬音語を、
英語ではどのようにspellしますか?ご教授下さい。

410 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:16:54
             , , , , ,
          _/ミ   \_
        /    !  ミ  \_
       /    __|l l l\   \
      / // / \  |_L \ \
     / ///    \ | l_ \   )
     / ( /.|      \\\ \|
     |  | /l/ ,-==    =\ヾ| \ |
    / ! ! ( V ,--o、   l-o-L\\\
    | ! ! !(__!           \ \ |
    \ l\|     ,       | \ }
     \l  |     l..o,.o)     | \\
       \ ^l    ,-v-、_    / / |
        | \  <-l^l^lヽ/  /|___/|   辞書引けよ
          ̄\  ヽ ̄/  / |  )/\
         / |\_  ̄  _/  | ̄^|\  \
      / ̄  /|   ̄ ̄ ̄  /   \\  \___
     /    ( _|        | l l l \|        )
  / ̄      \        ) | | | | \      /\
/          \_____// | | | | \\     /  .\
                   / / | | | | \ \  /    \



411 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:19:35
辞書には載っていませんでした。
私の調べ方が悪いのかもしれませんが。

412 :374:2006/08/30(水) 10:20:52
>>386
うおおおおっ
ありがとうございます。感謝!!!

413 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:32:40
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < スカっとせんヴォケどもがオナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \



414 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:36:27
最近、好きな人ができた。私は今好きな人がいます。
お願いします。

415 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:42:39
>>414
Most near, made fucking guy. Me now having fucking guy.
Requesting

416 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:44:22
自作自演乙

417 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 10:45:01

   ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ( ´∀`)< >>416 おまいがニャー!
  (    )  \_____
  | | |
  (__)_)



418 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 11:39:36
関係代名詞なのですが、お願いします。
並び替えお願いします。

私がそこで会った婦人はスミス夫人です。
The woman(there/Mrs.Smith/that/met/I/is)

私はがあなたにしてあげられることが何かありますか。
Is(do/I/anything/can/you/there/for)?

これは私が今まで使ったことのある最もよいカメラです。
This is(camera/I've/the/used/best/ever)

私はあなたが私に見せてくれた2番目のカバンを貰います。
I'll take(bag/that/the/you/second)syowed me.

ジェーンはダンスが踊れるただ一人の少女です。
June is(that/the/can/girl/only)dance well.

彼について知っていることは何でも私に話しなさい。
Tell me(you/everything/know/that)about him.

これがおばに貰ったもの全部です。
This is(was/given/all/I)by my aunt.

お願いします、

419 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 12:15:57
>>409

AHHAHHAHHAHHA!!!


420 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 12:38:17
>>418 宿題の丸投げは

            _.. -'''"゙゙゙^'''ー、          ,,, ‐''''ー 、. ,..、  r'"゙'、
  ,,,_、 _,,..-‐'″   _,, - 、 `'、  (゙゙''"     .i、,,,,) .l .`-",   |
 .!、、     .,, -''i .`'、, /'''ミ'ー┘  `'┐ 'l, ̄l  . l  |  .l゙|   |
  .i''ニフ‐ .,i 、\.l   l .ゝ ヽ      l  .凵   l、 |   .| |   |
   .!   / l  .l′  .l-"  .l   r‐ー'′     \,!   .| |   |
  /   ヽ丿  .iリ       . |   `ー 、  .i''l   |゙'''''゙!  | |  .|
 /  ,     /l   .广゙゙゙l. ゙″    .|  .l .,!  .|  |  | |  .|
 ヽ,_./ .゙>   ./ .|   |   .l ヽ    |  ,! l   |  |  | |   |
    /   . /   |,  .ヽ..,,,,ノ  |    |  / |   |  |  | .!  .|
  /    ./   \,      |   /  ./  .|   | .:=t;;三''''゙  /
  `'ー‐''´       `''――‐'゛   ゙‐'''"    ゝ /     ヽ-‐'



421 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:13:11
dead sentense

422 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:16:51
関係代名詞なんですが日本語訳してくれませんか?

I kmow all the students that belong to this club.
Look at that house whose windows are yellow.



423 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:17:30
あなたのもう一つのアドレスにメールを送ったんですが、届きましたか?

お願いします!

424 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:18:57
>>423
DID YOU GET MY E-MAIL? I SENT IT TO YOUR ANOTHER EMAIL ADDRESS.

425 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:22:08
あなたが撮った男性の写真はあなたのルームメートではないのですか?

お願いしますm(_ _)m

426 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:22:20
??422

アイ モーー

427 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:24:09
本スレはこっち
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1156845561/l50

428 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:24:19
>>424 ありがとうございます

429 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:25:06
isn't the man in the picture your roommate?

430 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:25:23
>>421
dead sentense
->
death sentense

431 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:26:00
>>425


THE GUY YOU HAD TAKEN PICTURE ISN'T YOUR ROOMMATE?


432 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:27:28
自スレの人気がないからと言って、別スレから干渉されるいわれはないと思う。

433 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:30:10
自スレとか別スレとかじゃなくてw
このスレにはスレ番もないし辞書リンクをのっけたテンプレも>>1にないから、不便なの。

434 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:31:06
>>433
だから荒らすの?恥を知れ。

435 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 13:31:46
WE DONT HAVE TO BE INTERFERED BECAUSE THE ORIGINAL THREAD IS UNPOPULLAR

436 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 15:23:57

 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 | むちゃくちゃな質問して
 \__   _________________
     |  /    /
     | /     | 面白い回答して
     |/      \______   ____
    ∧_∧∩        ∧_∧ )/
   ( ・∀・)/       (´∀` ) ´
 _ / /   /       _と と ヽ
\⊂ノ ̄ ̄ ̄ ̄\   \  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 ||\        \  .||\.        \
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||   ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||   ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
    .||          .||      .||          .||

  ァ  ∧_∧ ァ,、    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ,、'` ( ´∀`) ,、'` <  わらっちゃおう
 _'` ( ⊃ ⊂)  '`   \________
\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 ||\        \
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
    .||          .||



437 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 16:54:31
it's not funny tho

438 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 16:55:52
(`・ω・´)シャキーン

439 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 16:58:34
今日はね すごく嫌なことがあったぉ 人前で大恥をかかされた 相手は60歳位の痩せた白人ババア シアトル空港での出来事だ
うんこして寝て忘れてやるお

英訳しなくていい ここは私のチラシの裏

440 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 17:01:42
ちくしょうぅぅぅぅ 悔しいよぅぅ!!!!!!

441 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 17:02:52
大体ね、普段の生活の中で”悔しい!!”と心が歯軋りすることなんて あんまないよ

442 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 17:06:34
i was extremely humiliated in front of people today by a skinny white woman in 60'sh
it was happened at seattle airport. i will take shit and sleep then to foget about it

443 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 18:32:09
age

444 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 18:51:29
静かになったし マターリいくか  

445 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 19:04:00
     ,,,,  __∧ ((∩∧_∧∩ !  ,,     ,,,,
         (  Θ|\彡|(´ε`;,)ノ     ,,,,,
      ,,,, ´─ヘ \ ////_/ )) ,,,,   ,,,,,,,,,,,
        ,,,   >  ヽ(_( )) ,,,   ,,,,,,,,,
          //ノ_(._))
       バッ \\>\ , ,ヽゞ  ,,,,,,,,,,   ,,,,,
            ミミ |,| |,|
         ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,|_||_|,, ,,,,,  ,,,,   ,,,,,,,,,,,,,,,,

446 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 21:24:47
大体ね、普段の生活の中で”悔しい!!”と心が歯軋りすることなんて あんまないよ
Usually, you are right.
In ordinary daily life, it is rare to grit teeth shouting “Revenge!”



447 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 21:40:16
静かになったし マターリいくか  

Now it is quiet.
We should advance slowly and quietly.


448 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 21:57:43
世界で一番あなたが好きです。

I love you most in the worldでいいですか???

449 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 22:23:52
the most じゃない

450 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 22:37:34
You are my most beloved all over the world.




451 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 22:40:22
このスレでマジで質問していいの??


452 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 22:48:43
>>448
I love you more than anyone in the world. は表現違うけどダメ?
the most in the world って、「世界の大多数の人」?

453 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 22:58:28
>>451
言葉通りに受け取るなら、Yes.
「マジな質問してマジな答えが返ってくる?」というなら、No.

454 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 23:41:18
>>448ありがとうございます。

455 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 23:47:12
私は絶対失望しないわ。

この文をよろしくお願いします。

456 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:34:29
このスレに来てるのは厨房か、せいぜい工房レベルだな


お願いします

457 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:35:37
>>455
I'd never get dissapointed.

458 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:35:41
I will never be desparate. >>455




459 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:37:24
>>455
I'm perfect, and you'll never be disappointed.


460 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:37:56
このスレに来てるのは厨房か、せいぜい工房レベルだな

The visitors to this tread are mainly junior high school graduates or high school graduate at best.
. >>456


461 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:38:53
このスレでマジで質問していいの??

May I ask a serious question here?


462 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:39:28
>>459
日本語もダメなのか?

463 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:40:12
>>456
Guys in this slip are kitchen's or at best workhouse's.


464 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:40:34
言葉通りに受け取るなら、Yes.
「マジな質問してマジな答えが返ってくる?」というなら、No.

If you take it literally, the answer is yes.
However, if you are thinking of a serious question, then the answer is negative.


465 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:40:37
>>459
www

466 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:41:38
>>462 日本語もダメなのか?

Are you speaking in Japanese?


467 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:41:55
>>462
ちょっと間違えたな。
I'm absolute, I guarrantee your satisfaction.


468 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:42:39
>>458
it can't be "desperate", nor "desparate" as a matter of course

469 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:42:55
>>465

Triple W

470 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:43:30
>>467
www

471 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:44:02
>>465
world wide web

472 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:44:34
>>470
sextuple v

473 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:45:06
Tekwong V

474 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:46:19
おまいら>>472で辞書引いてんだろwww

475 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 00:48:15
>>474
Sure they are. It's turned quiet here all of a sudden indeed.

476 :389:2006/08/31(木) 01:02:25
レスくれた方ありがとうございました〜

477 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 01:06:56
Wonder woman world


478 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 01:28:44
小泉や小沢の本には、
「日本をこういう社会にしたい」との理念が多少なりともある。
どちらも自由主義的資本主義の傾向が強い。

おねがいします

479 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 08:16:37
i dont believe in japanese politics

480 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 13:51:13
Who believes in politics?

481 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:10:08
現地の人でさえ、普段使わない路線を使うと戸惑う事があります。

っていうの英訳お願いします。


482 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:11:51
even local people have a hard time when they take a route that they don't usually take

483 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:13:17
>>480

north korean perhaps

484 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:21:00
>>482
なるほど。ありがとうございます。
ちなみに自分で考えたらuse ばかりの早口言葉みたいになっちゃった。

485 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:29:22
yw

486 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:35:50
彼は一人の人と長続きしないの?
彼女はたくさんの人と付き合うより、本当に好きな人と長く付き合いたいと思ってる。

お願いしますm(_ _)m

487 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:58:07
>>486
Why he can't get along with a girl friend for long period.
She don't want to see many guys but want to do just one who she really love for long time.

488 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 14:59:44

a long period
a long time

a落ちです。

489 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 15:01:19
>>488
????

490 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 15:22:58
>>487 ありがとうございます

491 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 17:53:53
>>487

She don't want

中学校1年生からやり直しだな

492 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 18:19:33
          ('A`) Zzz...         
      /⌒⌒⌒⌒⌒ヽ     
     // ̄ ̄ ̄フ /          
   / (___/ /
   (______ノ


493 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 18:26:39
ぬるぽ。。。

494 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 18:59:08
「最後に一言」
をお願いします!

495 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 19:25:25
「結婚記念日おめでとう」
をお願いします。

496 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 19:30:48
>>495
ハッピーウェディングアニバーサリー!

497 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 20:40:01
      //
    / .人
    /  (__) パカ
   / ∩(____)
   / .|( ・∀・)_
  // |   ヽ/
  " ̄ ̄ ̄"

498 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:37:43
「最後に一言」


This is a ending phrase.


499 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:43:01
This is an ending phrase.

One more saying at the last.



500 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:45:06
      //
    / .人
    /  (__) パカ
   / ∩(____)
   / .|( ・∀・)_
  // |   ヽ/
  " ̄ ̄ ̄"

501 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:46:21
Let me say some words at the end.

502 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:47:36
His relations with girls are of short life. Is this true?
She believes she is a woman who wants an enduring relation with a friend whom she really likes, rather than flirting with many boys.

>>486


503 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:50:28
      //
    / .人
    /  (__) パカ
   / ∩(____)
   / .|( ・∀・)_
  // |   ヽ/
  " ̄ ̄ ̄"

504 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:57:08
バカがバカをよぶというこのすれ独特のながれだね

をお願いします!

505 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 21:58:39
Idiots call idiots idiot. That's how it goes in here.

506 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 22:01:45
      //
    / .人
    /  (__) パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ
   / ∩(____)
   / .|( ・∀・)_
  // |   ヽ/


507 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 22:08:46
親が血反吐を吐いて手にしたわずかな金で、電気・ガス・水道を消費し、
二酸化炭素とウンコ等を製造してます。
意味もなく生きてる人生、何故生きてるのかもお構いなし、
 他人に対しても無頓着、早く死ねと願う人も数知れず

お願いします!

508 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 22:36:08
>>491 She don't wantって適切ではないかもしれないけど普通に使われてるからいいじゃん

509 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 22:45:29
>>508
デトロイトの英語には三単現はないからな。

510 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 22:48:39
血のつながりよりも、信頼できて深い絆がある兄弟が一番だと思う。
私は家族で一番信用できるのは妹である。

お願いしますm(_ _)m

511 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 22:51:21
>>510
兄弟は普通血のつながりがかなり濃いほうだと思うのだが。
それとも、ここでいう兄弟は、なんか、血のつながりのないようなものを
表しているのか?

512 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:05:52
是非とも貴方と友達になりたい



宜しくお願いします。

513 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:11:43
>>512
However you refuse, I shall make you my friend.


514 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:12:51
>>513有難う御座います

515 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:13:34
是非とも貴方と友達になりたい

I want to be one of your friends by any way.


516 :糞訳大王:2006/08/31(木) 23:13:41
>>512
I really want to become your friend.

517 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:14:05
あなたの 人生設計が めちゃくちゃになるのは 僕の 楽しみです。


よろしくお願いします。

518 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:15:00
>>514
騙されちゃだめだよ

519 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:15:30
>>511 兄弟と血がつながってない人に宛てるメールなので、
血のつながりよりも大事なのはお互いをどれだけ信頼しあっているか、深い絆で結ばれているかが重要だということを言いたいのですm(_ _)m

お願いします

520 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:15:51
>>517
Your life plan's going to ruin is my delight.


521 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:16:00
冥王星「ただいま、カロン」
カロン「おかえりなさい。今日もお疲れ様。」
冥王星「うん・・・」

カロン「はい、ビール」
冥王星「カロン、もう一本」
カロン「もう、弱いんだから、明日起きれないよっ」
冥王星「ん・・・」
カロン「・・・なにかあった?」
冥王星「・・・太陽系、クビになった」
カロン「・・・」

カロン「・・・お疲れ様」
冥王星「ごめん・・・」
カロン「すこし一緒にすごせるね・・・。寂しかったんだ」
冥王星「・・・ん」

カロンの萌えキャラを英語で表現してください。

522 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:16:41
じゃぁアメリカの人と結婚しないとアメリカ永住は難しいってこと?

お願いしますm(_ _)m

523 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:16:50
>>517
It is my pleasure to see your life plan is shattered.

524 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:18:53
>>510

I think brothers and sisters with stronger dependability in addition of blood relations are the best.
My sister is the most reliable in my family.



525 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:20:03
>>520

ありがとうございます。

526 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:23:36
>>524
それ合ってるか?
受け手を不快にさせる間違いだけは、やめておけ。

527 :或る醫學生:2006/08/31(木) 23:25:44
>>522
So you mean it would be impossible to live permanently in America
otherwise I wouldn't marry an American?

528 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:26:39
>520
ruinは他動詞

529 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:28:01
>>526

No problem!
Trust me!


530 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:29:25
>>528

Why don't you correct gently?
E.g. 'go ruined' is recommendbable.


531 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:34:57
>>529
確認するが、血はつながってないんだよ?

532 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:45:25
英訳お願いします。

ビザ審査の通知メールはまだでしょうか?

533 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:46:56
どうでもいいじゃん。>>510は英語できないくせにメル友の男にいつも大層なことを言いたがる
「口だけ女」なんだから。

534 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:51:01
>>532ですが急いでますのでお願いします

535 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:52:57
>>533
あれはひど過ぎ。
俺が同じ境遇で言われたら、罪もないのにただ傷つく。
ああいうのはやめとこう。

536 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:55:10
「今後もよいビデオを作り出してください。」
と送りたいのですが

「Please create good videos from now on.」
でよいのでしょうか?

翻訳サイトで訳すと
「これからはよいビデオを作り出して」
と今のビデオを批判しているように見えるのですが・・・

お願いします

537 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:56:10
Have you issued my visa yet?

538 :correction:2006/08/31(木) 23:56:44
ビザ審査の通知メールはまだでしょうか? >>532


Do you send me a mail on the result of visa check?
Do you get the mail of result of visa check?


539 :533:2006/08/31(木) 23:56:59
>>535
いや、あれは自分の訳じゃないけど。
でも>>510は相手の男からもらったメールを和訳スレにさらすようなアホ女なので
早く失恋してほしいと思う。

540 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/31(木) 23:57:45
>>536
翻訳サイトを信じろ。
keep doingが使えるね。

541 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:00:00
>>539
それは同意。
こいつ進歩ないからな。
まじウザい。

542 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:01:26
This is No.494
Great thank for 498,499 and 501.


543 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:02:25
>>540

サンクス
変な文に取られるといけないので
丸々変えてみる

544 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:06:03
>>542
自分でスピーチしてきて、最後にひとつコメントを述べるとき
Last but not least (最後になったけど、決して最小価値ってわけじゃないが)
という方をよくするよ

545 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:17:43
>>544 いう方 -> 言い方

546 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:40:55
やりまんって英語でなんて言うの?
Bitchじゃなくて。

547 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:42:53
>>546 slut

548 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 00:53:49
>547
ありがとう。
別な言い方で、ほーってスペル分からないんですけど。
すみません、くだらない質問で。


549 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 01:18:56
>>548
whore

550 :或る醫學生:2006/09/01(金) 01:26:59
>>548
ho

551 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 02:31:27
He left the camp alone for the summit. After an attack of more than sixteen hours, he finally reached the summit of Nanga Parbat.
お願いします(.-.)

552 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 02:38:16
スレ間違えてましたm(_ _)m

553 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 02:42:15
私は京都に行くのがすごく楽しみです。

お願いします

554 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 02:44:54
I am very excited to go to Kyoto.

555 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 02:55:15
>>554 ありがとうございます。

556 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 02:55:23
I can't wait to go to Kyoto.

557 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 02:57:19
それなら良かった。
妹の犬が心配だったんだ。
お願いします!

558 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:20:13
i was worried for my sis's dog.

559 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:21:25
〇〇はよい方法だ。

Good way to〜

ですか?

教えていただけますか?

560 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:27:33
>>559
○○ is good. だけでいいよ

561 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:29:52
>>508

it sounds lika an uneducated broke ass THAT'S ALL!

562 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:30:53
lika--->>like

563 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:32:28
>>559 ありがとう

564 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:33:14
それなら良かった。

を英訳するとどうなりますか??

565 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:35:17
That's good.

566 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:39:41
過去なので Was でいいですかね?

567 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:41:49
    ___
   ,;f     ヽ
  i:         i
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |         |
  |        |  ///;ト,
  |    ^  ^ ) ////゙l゙l;   God bless for our world・・・ナムナム
  (.  >ノ(、_, )ヽ、} l   .i .! |   
  ,,∧ヽ !-=ニ=- | │   | .|
/\..\\`ニニ´ !, {   .ノ.ノ


568 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:42:50
Isで良いよ

569 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:42:59

  |        |  ///;ト,
  |    ^  ^ ) ////゙l゙l;   ・・・ナムナム
  (.  >ノ(、_, )ヽ、} l   .i .! |   
  ,,∧ヽ !-=ニ=- | │   | .|
/\..\\`ニニ´ !, {   .ノ.ノ


570 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 03:44:19
lol

571 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:14:29
「私はあなたとのsexについて、楽しく興奮するようにしたい。
私はあなたが望んでいるようなsexが出来ないので、あなたが浮気をしないか心配です。
私が受け入れられるまで、時間を下さい。」
を、どうかよろしくお願いします。


572 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:20:05
なんちゅー会話しとんねん

573 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:26:15
似たようなので申し訳ないのですが
性的な意味でよく私を食べて、って日本語で言うじゃないですか
あれ英語だとどうなるんですか?

574 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:28:55
彼は恋人ではなく、ただの「男友達」だよ。

お願いします!

575 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:30:45
す、すみません。
私にはオーストラリア人の妻がおり、妻は日本語が話せるのですが、私ももっとコミュニケーションをとりたいと思い、英語を使うようにしています。
英語は初心者なのでめちゃくちゃですが、自分なりにやってみました。「I just want to have fun and excited sex with you.I know you like 〇〇 sex.Sorry I can't accept it right now.But I will try.So please give me time.I'm afraid of you cheat on me.」
これをもっと自然に伝わりやすく言うように、添削して下さい。
どうか力を貸していただけないでしょうか?よろしくお願いします。

576 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:35:00
571,573です。
>572さん、あなたが女性でしたらlick my pussy.などでいいかと思います。モロにポルノですみません。妻もこう言っています。
>574さん、He is just friend of mine.でいいかと思います。
自分をお願いしている立場なのですが、これらの英語だと妻もよく使っていますし、大丈夫かと思って回答させて頂きました。

577 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:38:08
すみません、自分は571,575でした。
それからアンカーミスで、573さんでした。
何度もすみません。
どなたか571よろしくお願い致します。

578 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:39:14
>>576 ありがとうございます。



冬に一緒にそこへ行きませんか?
Shall we go there together in winter?
でいいですか?

579 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 04:40:10
ありがとうございました!

580 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 05:04:15
>>575
嫁は浮気してるっぽいの?

581 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 05:07:33
(´・ω・`) 知らんがな

582 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 05:10:31
>580さん
いえ、全く根拠はないですし信じたいのですが、自分のふがいなさと言うか気持ちよくしてやれないことから来てる心配です。
ぜひ添削して下さい。よろしくお願い致します。


583 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 05:10:51
( ゚д゚ )

584 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 07:38:42
( ゚д゚ ) eee??

585 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 08:00:21
「I want to enjoy sex with you.I know you like 〇〇 sex. but I can't do it . So please give me time.I'm afraid of fucking your anus!!」


586 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 08:43:32
anal sex isnt it????

587 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 08:51:46
アナルではないです、fuckingを使わずになるべく穏便にすむよう自分で言い方変えて伝えます。どうもありがとうございました。


588 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 09:34:16
アナルじゃないのか・・・

589 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 09:36:30
アナルアナルアナルアナルアナルアナルアナルアナルうるせーよ

590 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 10:03:06

 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 | むちゃくちゃな質問して
 \__   _________________
     |  /    /
     | /     | 面白い回答して
     |/      \______   ____
    ∧_∧∩        ∧_∧ )/
   ( ・∀・)/       (´∀` ) ´
 _ / /   /       _と と ヽ
\⊂ノ ̄ ̄ ̄ ̄\   \  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 ||\        \  .||\.        \
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||   ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||   ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
    .||          .||      .||          .||

  ァ  ∧_∧ ァ,、    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ,、'` ( ´∀`) ,、'` <  わらっちゃおう
 _'` ( ⊃ ⊂)  '`   \________
\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 ||\        \
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
    .||          .||



591 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 11:27:42
クソ約スレの 心得5か条の宣誓

・はいという素直な心

・すみませんという反省の心

・おかげさまという謙虚な心

・させて頂きますという奉仕の心

・ありがとうという感謝の心



592 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 11:33:46
↑ 英訳尾長居します


593 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 11:39:40
人間は容姿よりも性格だ。結婚する際など、容姿だけで相手を選んでも性格が悪ければ長続きはしないだろう。
暴力的な人、嘘をつく人、この2つの人だけは好きになることはできない。

お願いしますm(_ _)m

594 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 11:52:48
>>593
お前自分のこと好きになれんの?

595 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 12:12:28
暴力的な人、嘘をつく人、,,,

r u talking about me?

596 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 12:18:45
はいという素直な心

You must be docile enough to say 'Yes, sir' always.


597 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 12:21:03
>>593

Who is he talking with?
Think about it.
You don't understand even what you're saying.
That's what other than lie?

598 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 12:24:53
・すみませんという反省の心

You must reconsider what you have done after saying 'I am sorry'


599 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 13:01:57
>>593
もう嫌だこいつ… 本当に嫌だ…
いつも、えらそうに他人の過失を責めて。
他人の欠点を大袈裟に否定して。
そして最後には必ず「私はそんな事はしない」「私はそんな人ではない」「私はそんな人は嫌だ」。
そうやって相手の男に自分が善人だって事を刷り込みたいんだろうけど、
他人をおとしめて自分を持ち上げるのは最低の行為。
相手はきっと思ってるだろう、性悪女って。
まぁ、じっさい性悪女だから、そう思われて然るべきだけどな…。

600 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 14:34:48
>>593
さも英語ができるように振舞っていながら、裏で必死に翻訳お願いしているのは
相手に対して嘘をついていることにはならんのか?

601 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 15:52:18
このスレは酷いですね



お願いします

602 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 16:36:02
  /_______ヽ
\  | | , ─ _ヽ/_─ 、 | |
   | |_|   / o|o ヽ  |_| | i need money!!!!!
─ (^| |  j/ | \|  j |^) ─
   (⌒ ` ─ ヘ ─ ´⌒)
   \_/ ̄ ̄\_/  \   , ─── 、
/   | |        | |  | |    /         \ 、
  | |  | |.       | |  | |   /            ヽ
  | | _|_|__(⌒v⌒)_.|_|_ | |.  .i    .−、 − 、      i
  | | ヽ、__ ̄ ̄ ̄_ノ    | #| +|+ |♯−、  |
      /▽▽\      !/  `−●−′   \ j
       | |   | |        \^\ ≡| ≡ /⌒  / |


603 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 17:03:23
このスレは酷いですね

This thread is miserable.


604 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 17:07:10
>>600
This guy behaves as he were able to speak fluently in English.
However behind scene, he have been so desperate that he asked everybody for translations.
Don’t you realize this is not sincere to people in this thread, do you?



605 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 17:23:46
>>602
You need to work! NEET!!!

606 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 17:42:23
いつも依頼だけするみたいだけど、読んでたら何か言えよ。
みんなに勘違いされて悪口言われるのが耐えられない?
勘違いされてると勘違いしてるのはお前です。

607 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/01(金) 20:05:12
m(_ _)mは釣りだろ

608 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 04:12:50
楽しい毎日を過ごそうぜ みたいな意味で、
「人生に色を付けよう(カラフルな人生にしよう)」
というような、キャッチコピーのようなのお願いします。
絵のタイトルにしたいのですが、自分だと文章みたいな表現しかわからなくて……。
お願いいたします。

609 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 08:58:39
現在私はXXに本当に行けるのか行けないのかはっきりしません。
彼女が行けない場合、他に私と一緒に行ってくれる人を探しているけど
見つかりません。
一人で行ってもいいし、行くことは可能ですが、実際色々と不安です…。
X日に行けるかどうかはっきりします。


訳お願いします。

610 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 12:13:41
>>609
At the moment I'm not sure if I can really go to XX.
I've been looking for someone to go with me in case she cannot,
but haven't found one yet.
I may go on my own and I could, but am worried about things.
Whether I can go or not will become certain on Sep 6th (例、9月6日).

611 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 12:33:55
「記念写真撮影所」

お願いします


612 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 17:40:20
aniversary photo studio

613 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 18:30:18
アメリカの化粧品は発色がよい。

お願いします

614 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 18:43:07

「彼女は素直な人です」という
言葉を 出来るだけシンプルな会話表現で表すには
どのような言葉を使えばよいでしょうか?
-----------------------------

597 :名無しさん@英語勉強中 :2006/09/02(土) 03:39:48
自分の体験からですが、皆さんのご意見を聞かせてください。

「彼は真面目な人です」
という日本では最もありきたりな人物紹介。
この人物に関しての情報も一切もっていません。

あなたなら、どのような英文をつかわれますか?


615 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 19:41:08
金閣寺は思った以上に美しかった


よろしくお願い致します。

616 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 20:00:27
ばかばっか

617 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 20:01:37
>>615
○○ was so beutifull .It was more than I expected.

618 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 20:01:58
>>615
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&as_qdr=all&q=+%22was+more+beautiful+than+I+had+expected%22&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=
これで大丈夫だと思いますよ。

619 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 21:02:13
>>617>>618
ご親切に本当にありがとうございました。

620 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 00:15:27
>>612
ありがとうございました
よく考えたら単語ですねこれ

621 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 06:15:56
南鳥島にて・・・
                  ハアハア           \  /
                                  \/ /
               ∧ ∧ ゚                ○
              (゚Д゚ ι )  ゚。            // ヽ \  <走っても 走っても お店がないぉ
               ヽ⊂ヽ
               (_,,  ;〜           ,,/ ̄| ̄| ̄ ̄~\
       _______\)           /;;;;;:: |  |      ~\
      /´   /   ;;゛;;゛;;゛;;゛/`` ̄ ̄~\/| ̄| ̄~ヽ;;:|:::  |        ~\
    /´    /    :::::::::::  /       ヽノ;;;;ノ:::::::::::\;;::: |::::::::::::::::::::::::::::::::~ヽ
   ´`´`´`´`´`´´`´`´`´`´`´´`´`´`´`´`´`´`´`´´`´`´`´`´`´´`´`´`´`´`


622 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 06:17:23
>>614

a she is a nice person

b he is a diligent person

623 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 08:08:15
>>622

ありがとうございます

b なるほどdiligentがベストですよね。納得です。

a 自分は困ったんですよね。横で日本人が聞いてる中で
a nice person と訳してよいものかどうか。
そこで、周りの人たちに好かれる人です みたいな
言葉をモゴモゴと訳しておきました。

昨日辞書を引いても 決してobedientとかmeekとか
そんなんじゃなくて、「とってもいい子なのよ」という
暖かなニュアンスが出てこない・・・ amiable なるほど 
しかし自分には認識語彙レベルだなあ。即座には出てこないorz
そこでご意見をお願いしたんです。

624 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 08:20:29
Characteristics of cosmetics made in U.S. are vivid colors.

625 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 09:22:53
うんこおおおぉぉぉぉぉ!

626 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 10:59:33
昨日はありがとう。
また楽しい思い出ができました。
あなたと一緒に過ごせる日もあとわずかだけど、あなたにとって充実した日々をおくれる事を願っています。
是非また会いましょう。


お願いします。

627 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 11:43:15
↑ うざいよ

628 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 13:23:01
@ネットに浸かってる時間がいくらでもある (まともな社会人ではない)
A執念深くて疑り深い性格で差別主義者であること (自己愛性人格障害)
B自己の社会的な責任や義務を果たさず他人を批判する (自己中心的)
C言葉遣いが下品で乱暴かつ罵倒的 (精神年齢が低い)
D国粋主義のような教条的イデオロギー心酔 (洗脳を受けやすい)
E巨悪(極右団体・暴力団・テロリズム)に鈍感 (善悪の判断があいまい)
F虚栄心が強くウソをつきやすい (捏造・デマ・風評垂れ流し・・)

英訳お願いします。


629 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 13:52:00
あなたは昔〇〇のファッションをしていましたか?

お願いします

630 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 15:23:56
Have you ever been working at a turkish bath? >>629


631 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 15:33:42
its more like a whorehouse!!!!!

632 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 18:04:21
「君を護る事が救世主の使命だ。君を死なせたりはしない」

なんだか厨臭い文章ですが、英訳お願いします


633 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 19:14:28
    /\___/ヽ
   /─┘  └─\
  . | \,   、 /、 .:| +
  |_  ,,ノ(、_, )ヽ、 |.::::|     ねるニダぉ
.   |  ト┬┬┬ '/.:::::::| +
   \  `ニニ´  .:::::/     +
,,.....イ.ヽヽ、ニ__ ーーノ゙-、.


634 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 21:11:36
It is a mission of a savior to protect you, so I will keep you alive.
>>632


635 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 21:13:38
アメリカの化粧品は発色がよい。

Cosmetics of US give you beautiful colors.


636 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 21:57:18
「人生に色を付けよう(カラフルな人生にしよう)」

Let us draw colorful live!


637 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 22:09:34
>>634
ありがとうございます
助かりました

638 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 22:23:24
お願いいたします。

私は営業の現場での経験を積んだ後、営業の統括部門に移動しました。

639 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 22:32:53
>>638
多分
After I learned sales in a sales section, I moved to a sales corporate.

640 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 23:18:34
I have experienced sales market, then I moved to a unification of sales department.

641 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 23:22:00
I have experienced sales market. Then, I moved to a unification of sales department.

642 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 00:09:20
>>638
After xxx years of on-the-job sales experience,
I have transfered to sales management department.

643 :よろしくお願いします:2006/09/04(月) 00:59:08
ショック受けるような出来事があって、今は落ち込んでるんだ
多分、そのうち元気になると思う

それから、○○さんは日本人は和を大切にする民族だと前に言ってたけど、
俺はそれが良い事だとは思わない
俺みたいなマイノリティな人間にとってはね

644 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 06:09:19
I get down a bit emotionally cause something shocking happened to me.
But I think I can get over it in a little while.

Incidentally you said it before that
Japanese are race that try to make good harmony with other people,
but I dont think its a good thing.
Especially to me,sample of minority of Japan , its not good one.

645 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 06:31:57
>>644
The way they make harmony is bad? Or that that they try is bad?
Or just with the アイヌ?

646 :643:2006/09/04(月) 11:47:05
>>644



         ありがd

647 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 16:32:54
ショック受けるような出来事があって、今は落ち込んでるんだ
多分、そのうち元気になると思う

I am now despondent, because something shocking happened to me.
Maybe I will recover in some time.


648 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 18:00:49
ひさしぶり。
返事が遅れてごめんなさい。
最近ほぼ毎日バイトで、貴方のメールに気づいていませんでした。
私は夏休みの間、家の近くの遊園地でバイトをしています。
このバイトは疲れるけど、同年代の友達がたくさんできて物凄く楽しいよ。

この英訳お願いします!!

649 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 18:20:09
ハッキリ言ってアメリカなどの多民族国家では黒人の方がアジア人よりもずっと立場は上だよ。
貧弱で弱弱しく、アグレッシブさに欠け、醜いアジア人は黒人のストレス解消のいい的。
黒人は有名スポーツ選手、ミュージシャンを多数輩出してるし、アジア人はかなり彼らに見下されている。
(黒人は白人には頭があがらないため日系料理天などの日本人店員相手に威張り散らしてストレス解消する。
また、日本女はすぐヤラせてくれる肉便器としてとおっている。
「○ドルでどうだ?(俺を買え)」と逆売春を持ちかける黒人男性も多い。)
彼らの見ていないところでこそこそ陰口しか叩けない日本人は滑稽。

650 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 21:17:20
お願いします。
納税などの国家に対する貢献を行なっていないネット右翼も存在し、自分の主張と行動が一致
   していないことを批判されることも多い。上述のように、ネット右翼は身勝手で感情的で、残酷な
   言葉ばかりを並べてはいるが、自身の言動に責任を持たない。



651 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 21:23:48
「小泉さんは4尺玉の花火。安倍さんは線香花火」。田中真紀子元外相が4日、静岡県内であった民主党議員の研修会で講演し、5年前の自民党総裁選で応援した時の小泉首相と、今回優位に立つ安倍官房長官を比べてこう評した。
お願いします。


652 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 21:41:21
よろしくお願いします。
Helmholtzが「人間が鳥と同じようにして空を飛ぶことはできない」と言ったのに,現に飛行機ができたではないかと言う人があれば,それは見当違いの批判である。
現在でも将来でも鳥のような翼を自分の力で動かして,ただそれだけで鳥のように飛ぶことはできはしない。

653 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 21:44:51
私は体を動かすことが大好きで、様々な球技を積極的に行っています。
特に野球は、学校の野球部に所属しているので毎日行う球技です。
そこで、私は日本ではあまり行われていないスポーツやその国の伝統的なスポーツを一度はしてみたいと思いました。
しかし日本のスポーツのあり方について疑問も持っています。
特に高校生の部活動に関して、一部では徹底的な勝利至上主義が布かれており、そのスポーツをするためだけに遥か遠くの学校へ通う生徒も少なくありません。
そこで、私は外国でのスポーツのあり方、考え方、接し方についても知りたいと思いました。


どなたか英訳よろしくお願いいたします。

654 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 21:46:00
長い文ですが,よろしくお願いします!

子供の頃,母にひとつかみの草花の種をもらったことがある。
庭の隅に畳一畳くらいの土地を割り当てられて,そこを耕し,種を蒔いた。
しかし5,6歳だった私は,あと何ヶ月も先に現れる花を待ちきれずに世話をするのをやめてしまった。
砂粒のような黒い種から,芽が出て,葉が広がり,美しい花がひらくとは信じられなかったのである。

655 :お願いします:2006/09/04(月) 23:09:34
私はただ私達の将来に不安があります。
将来子供が生まれた時に充分なお金があるのかとか
ちゃんとオーストラリアで生活できるのかとか。
留学生活は結婚生活は全然違います。
その辺に関して、あなたの意見をきちんと聞かないわけにはいきません。




656 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 23:18:56
>>648
Hi! How are you doing?
Sorry for the late reply.
I've been very busy at work everyday, and I missed your Email.
I've been working at the theme park near my house (apartment) during the summer.
The work itself is hard and makes me tired, but I met quite a few people around my age, which makes it fun as well.

657 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 23:25:33
>>656
遊園地はamusement park のほうがいいな。

658 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 23:43:08
>>655

I simply have an anxiety in our future.
Can we expect that we will be rich when my future child is born?
Or can we sustain our life in Australia?
Life of students living in foreign country is quite different from the married life.
So, I need your information on these points, without which I can’t endorse you.


659 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 23:44:55
彼らは日本以外の国で人気があるのかな??
売れてるのは日本だけかもしれません。


よろしくお願いします

660 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/04(月) 23:45:35
全世界を駆け抜けていく四人。
この四人は世界に多大な影響を与えるでしょう。

宜しくお願いします

661 :名無しさん@英語勉強中,:2006/09/04(月) 23:56:15
>>654
I was given a pack of seeds of flowers in my infanthood.
We were allocated an ground with area of a tatami matt, where we cultivated and distributed the seeds.
I was 5 or 6 years old kid who could not wait for flowers to appear in a few months and gave up caring of plants.
I couldn’t believe small buds appear for small black seeds and leaves grow and beautiful flowers would blossom.


662 :名無しさん@英語勉強中,:2006/09/05(火) 00:00:56
全世界を駆け抜けていく四人。
この四人は世界に多大な影響を与えるでしょう。

Look at the four galloping over the world.
Those four will be one of the greatest impacts to the world.


663 :名無しさん@英語勉強中,:2006/09/05(火) 00:02:56
>>659
彼らは日本以外の国で人気があるのかな??
売れているのは日本だけかもしれません。

Are they popular except in Japan?
I suspect that they are popular only in Japan.


664 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 00:18:56
>>663ありがとうございました。

665 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 00:35:59
>>656,657
ありがとうございます!!

666 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 00:54:25
お願いします!!

1.病気がよくなってからはずっと〇〇で働いていました。
2.残念ながら日本では30歳をこえてから大学へ行っても中々就職先は見つかりません。

667 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 01:42:24
「順不当」って英語でなんというべきでしょうか?
お願いいたします。

668 :名無しさん@英語勉強中,:2006/09/05(火) 01:47:41
>>666

I have been working at oo since I recovered.
It is unfortunate reality that even if you enter the university with age over 35, you will have much difficulties to find jobs.

669 :名無しさん@英語勉強中,:2006/09/05(火) 01:49:54
「順不当」 in unsuitable order
「順不同」 in random sequence of order

670 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 02:23:39
さっき書き込みしたつもりが書かれてなかったみたいなので再度すみません、
看板などで「使用禁止」ってひとことだとなんて書くのが良いですか?
英語多少できる人に聞いたらuse prohibiteと言われたけど、文法的にも怪しいので

671 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 02:35:09
普通にDo not useじゃいかんの?

672 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 02:55:35
私は、知らない人に写真を撮ってもらうのが、あまり好きではありません。
できれば私の家族に、作業の様子を撮ってもらいたいのですが...。



宜しくお願いします!<(_ _)>

673 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 03:35:52
>>671
うーん、禁止の用語は出来ればprohibiteを使いたいらしんですよ。
まず和文があって、ここの下に英訳を付けていってるんですが
主語はその和文なので英訳にはいらないから(これは)「使用禁止」って
英訳を付けたいのです。

674 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 03:40:53
>>673
Unauthorized use prohibited

675 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 06:52:25
携帯から失礼します。どなたか、【唯一の君の唯一の僕になる】を英語で
お願いします(´・ω・`)

676 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 07:12:59
>>661
長文なのにありがとうございました!

677 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 07:15:18
@13歳の時、僕は麻薬常習犯になった。
A僕は、彼女達を知っていた。

よろしくお願いしますm(_ _)m

678 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 07:31:08
I shall be your only one.

679 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 08:33:46
ちと確認
私の兄は美術部に入っています。
って文章
My brother is member of the art club.でおk?
度忘れです…お願いします(._.)

680 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 10:14:33
>>670
マルチ

681 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 10:19:07
http://ex9.2ch.net/test/read.cgi/accuse/1140764634/
>>680おいストーカーよ
生きてて恥ずかしくないの?

682 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 10:59:57
>>679

つまらない見落としだが、「is A member」は正しい。
My brother is a member of the art club はいい。

683 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 11:29:28
貴方が、私に良い感情を持っていない事には気づいていたが、
それでも挨拶など、最低限の接し方すらしてくれなかった事に深く傷ついた。

よろしくお願いします。



684 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 11:30:35
@13歳の時、僕は麻薬常習犯になった。
I was already an addict of drug at 13.

A僕は、彼女達を知っていた。

I knew her groups.




685 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 11:32:45
>>683

I knew you didn't have a food feeling to me, but I was deeply hurt for you not to salue me or not to treat me with even a minimum respect.


686 :679:2006/09/05(火) 11:37:53
>>682
ども(・ω・)ノ♪
まだtheとaをよくミスる俺orz

687 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 11:56:53
私は、____のライブに行くよ!
あと____も行こうか迷ってる…
11月は____に行くよ。

お願いしますm(_ _)m

688 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 12:17:32
あなたが最近何をしているか知りたいのです。

よろしくお願いいたします。

689 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 12:31:32
加護亜依さんは未成年なのに喫煙をして、それを週刊誌に写真入りで報道され、
現在謹慎中です。
日本では未成年の喫煙は非常に悪いこととして見られています。
残念ながら彼女の姿をテレビで再び見ることはないでしょう。
このことは私にとっても非常につらいことですが、事実です。


↑お願いします。m(_ _)m

690 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 12:35:51
>>689
オイオイ、あのあびる優でさえ呑気な顔でTV出演してる時代だぜ。

691 :683:2006/09/05(火) 12:41:24
>>685さん
ありがとうございました。本当に感謝です

692 :689:2006/09/05(火) 12:44:52
>>690
そうだね・・・

訳して下さる方、689の
「残念ながら彼女の姿をテレビで再び見ることはないでしょう。」
のくだりを
「彼女はこのまま引退するかもしれないという噂もあります。」
に変えて訳してもらえたらありがたいです。

693 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 12:46:25
El Pasoは国境の街として日本でも有名です。
El Pasoから一番近い空港はどこですか。

以上です。どなたかお願いします。

694 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 13:12:21
お願いします。


「地球の歩き方」で、このホテルを知りました。
読者割引は適用されますか?

695 :677:2006/09/05(火) 13:51:34
>>684
回答ありがとうございます。
知っていた→過去の話をしている。過去のある時点で既に知っていた。
だから過去完了ではだめなんでしょうか?→I had known her groups.

696 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 14:33:14
>>693
El Paso is famous in Japan for the town on the border.
What is the nearest airport from there?

>>694
I found this hotel in“Chikyu-no-arukikata”, tour guide book published in Japan.
Do you have any discount for readers?

微妙な訳だろうけど、通じるとは思う。

697 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 14:50:47
よろしくお願いします。

今後、この歌を聴くたびに、あなたと過ごした日のことを私は思い出すことだろう。

698 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 15:08:10
あなたが最近何をしているか知りたいのです。

よろしくお願いします。




699 :693:2006/09/05(火) 15:16:51
>>696
ありがとうございます。やっぱりここで聞いて良かった。
感謝致します。

700 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 17:24:15
>>698
Let me know how are you doing these days.

701 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 17:30:30
>>697
From now, whenever I listen to this music, I will be reminded the day I spent time with you.

>>698
I would like to know what you've been doing lately.

702 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 18:25:50
「〜(習慣的に)するようにしている」の英訳で
make it a rule to doは不自然ですか?

703 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 18:27:51
>>700,701様
ありがとうございます。

704 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 18:33:56
>>702
そのruleの使い方は知らないけど
routine とか roleはよく聞くよ

705 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 18:43:56
すいません、よくわからないので質問させてください。

「なぜ、日本人はアメリカ人よりも魚をたくさん食べるのか?」

の英訳は

Why do the Japanese eat more fish than the American?



Why do the Japanese eat more fish than the American do?

のどちらが正しいのでしょうか?

706 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 18:45:58
どっちでもOK

707 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 19:22:55
701さんどうもありがとうございました。

708 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 19:49:02
>>687お願いしますm(_ _)m

709 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 19:51:34
お願いします.

私は格安航空チケットを買うつもりなので、ギリギリまで
どこの航空会社かはわからないと思います。

710 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 20:44:24
I don't know which airline I will choose until rihgt before my date of departure,
because I will try to buy a cheap thicket.

711 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 20:58:27
>>710 ありがとー

712 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 22:07:18
>>687頼みます。

713 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 22:27:47
>>704
え? 大学受験では超常連の熟語では?

714 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 22:41:06
限りある資源を有効に使いましょう。
地震や台風がなければ日本はもっと暮らしやすくなるのに。
飲み水を得る、安らぎを与えてくれるなど、川が暮らしになくてはならないものであることは誰でも知っている。
↑を誰かお願いします。

715 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 22:44:37
これで英文として大丈夫か確認したいのですが、
今、海外のとあるサイトの自分のアカウント名であるメールアドレスの変更をお願いしています。
一度メールを出したところ、
あまりに意味不明な英文だったのか、

it seems you want to change the email address on your account to [変更希望のメールアドレス] , correct?
と返信されました。
多分これは、
「おまいは[変更希望のメールアドレス]に自分のアカウントを変えたいと言っているのか?」
と言っているんですよね?

で、返信するのに
↓のように書いて送る予定なのですが、
これで大丈夫でしょうか?
Yes.
I want to change the my account.
Please change to [変更希望のメールアドレス].

あまりに情けないほど短文なのですが、これで意味通じますでしょうか。

716 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 22:49:55
>>687頼みます!

717 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 22:54:27
>>715
通じる

718 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 22:58:21
>>715
ちゅうじりゅよ。

Right. I'd like to change my account.
Please change my email address to "....."


719 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:10:04
〜は土曜日の夜がいいです。

お願いします。

720 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:13:52
I am ready on Saturday.


721 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:14:40
>>719
土曜日は今週の土曜日という理解で英訳。

〜would be fine with me this Saturday night.

722 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:15:14
X is good at Saturday night.
直訳。だって、Xの種類によって、文章全然違うし。
たとえば、「星を見るなら、土曜の夜がいい」というのもあるし、
「デートするなら土曜の夜がいい」というのもあるし、

723 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:17:09
>>687頼みます!

724 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:20:42
>>723
せめて、アンダーラインのところにどういう名詞がくるのかを示せ。

725 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:21:27
>>702
変な大学入試の熟語を使わずに現在形で書けばおK
あまり受験英語に毒されないように。

726 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:24:11
誰かお願いします。

727 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:25:22
>>724バンド名です。

728 :715:2006/09/05(火) 23:26:03
>>717
>>718
有り難うございます。
>>718さんの文でメール送ってみました。

729 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:32:19
虫食い文は正直もう訳したくないね。
事情は話せないけど、助けて欲しいなんて傲慢さがイヤだ。
そりゃまあ中途半端でオールマイティな訳も出来ないことはないけど、
しっかりしたニュアンスを伝えたいなら、一文丸ごと晒すべきだ。

よろしくお願いします。

730 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:56:37
もしもあなたが冷たくなった理由が彼に関するものならば、そんな筋合いはない。
出て行った事を私が勝手にした事だと片付けないでほしい。私が望んでした事ではない。

よろしくお願いします。

731 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 23:58:57
音楽独創体

なんかいい英語のたとえあったらお願いします

732 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 00:08:57
>>731
Musical Idiosyncrasy.


733 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 00:11:33
>>732
ありがとうございました

734 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 13:27:33
>>730
If you got cold to me because of my relation with him, it is ridiculous.
Don’t finish ours.
I did never leave you on my will. I have never wanted to do such thing.


735 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 13:28:32
音楽独創体

Body with creative insticnt of music.


736 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 13:35:06
>>729
Now I am in no mood of translating uncompleted sentences.
You arrogantly asked me for help without explanation.
Well I can produce an incomplete and empty translations, but you should show me every of your sentences if you want a fine and definite translations.


737 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 13:36:13
↑ translations->translation

738 :730:2006/09/06(水) 15:43:20
>>734さん
本当にありがとうございます。感謝です

739 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 17:43:29
〜は土曜日の夜がいいです。

〜 is best in Saturday night.


740 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 19:19:17
長文ですが、よろしくお願いします。

青木の元に、友人の家に泊まりに行ったものの、朝起きたときには家に誰もおらず、
後にその友人の遺体が発見されたので、その真相を調べて欲しいという依頼人が訪れた。
青木が調査に乗り出し、やがて捜査線上にある一家の名前が浮かび上がる……

741 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 19:24:17
英訳云々の前に日本語として不自然。そして冗長。

742 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 19:32:17
青木の元に、とある真相を調べて欲しいという依頼人が訪れた。
それは、友人の家に泊まりに行ったものの、朝起きたときには家に誰もおらず、
後にその友人の遺体が発見されたというものだった。
調査に乗り出す青木。やがて、捜査線上にある一家の名前が浮かび上がる……

>>741
すみませんorz 少し変えてみました。どうでしょうか……?

743 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 20:06:05
A client visited Aoki to ask him to find truth of the case.
He said he went to the home of his friend to stay a night and in next Morning found the house was empty. After some time, the dead body of his friend was found there.
Aoki started his investigation and the name of some family has appeared in the stage of searching.
>>742


744 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 20:19:12
>>743
ありがとうございました!かなり感謝です!


そしてすみませんが、図々しいのを承知でもう一つどなたかお願いできませんでしょうか。(これ以降はありません)

青木の捜査により、ある男とその一家の名前が浮かび上がった。
残虐非道な男であり、関与している可能性が高いことから、青木はすぐさま捜査に乗り出した。
青木は事件に関わった家庭教師の女性が監禁されているのを発見、
女性から事情を聞き、ようやく事件の真相が明らかになった。

745 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 20:28:57
Aoki's investigation floated the man and the name of the family on surface.
Aoki has stared his searching for them because the man was a cruel criminal and had a strong relation with this case.
He found a female teacher locked in a confinement.
From what she told to him, he is now getting an idea what had happened really.


746 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 20:31:37
>>745
どうもありがとうございました!

747 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 20:35:02
キタ朝鮮の家に住み
韓国人のコックを持ち
アメリカ人の妻を持つのが
世界で一番不幸な男

お願いします

748 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 20:47:02
海外に小包を送る場合、伝票に内容物とその個数も書かなくてはいけないらしんですが、
その物が複数ある場合は、『s』を付けるべきですかね?
例えば、
 Magazine 2
 Snack 5
なのか、
 Magazines 2
 Snacks 5
なのか。。。どなたか知ってる方いらっしゃいましたら教えて下さい。
よろしくお願いします。

749 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 20:51:32
ハートに火をつけろ

をよろしくお願いします!

750 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 21:11:24
長文で申し訳ない、ようつべの合気道の動画へコメントしたいんだ。

この動画は半分本当、半分インチキと言えると思います。
これらの技の術理については、猫を飼っている人にはなんとなくご理解いただけると
思いますが、猫が好きなおもちゃを猫の頭上で見せびらかすと二本足で立って
前足でおもちゃを取ろうとします。この時ちょっと意地悪して更にのけぞらせる様に
おもちゃを猫の背面側にゆっくりと移動させると、猫はおもちゃを取ろうとするあまり
無理な姿勢になり大抵バランスを崩して倒れてしまいます。
この動画も上記の猫と基本的に同じような理屈です。動画の先生は相手となる
人物に、例えば「私の手を取ってごらん」などと言い、手を取ろうとする相手をうまく
誘導して無理な姿勢を作り出し床に転がしています。もちろんこれはあらかじめ
「手を取らせようとする」などのお約束があるからこそ出来ることで、実際に実戦の
場であのように手を触れずに投げられるわけではありません。あくまで弟子や見学者
などに重心の崩れや技の力学的な部分の大切さを伝えるためのパフォーマンスです。

頼む!

751 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 22:31:45
>>749

Go to hell with heart on fire.


752 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 00:46:07
>747
the guy who is living in north korea, having south korean cook
and having wife from united states is most miserable man in the world
かな

753 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 00:50:25
>>747

He is iving in a house of north Korea,
hiring a south Korean shef,
with American wife.

What a happy man he is!




754 :752:2006/09/07(木) 00:54:12
>>753
お前うまいな そういう風に訳すのか
ただそれだと最後の行の反語は絶対わかんないと思うが、どうだ?

北朝鮮に住むのはともかく、アメリカ人の奥さんは俺はうれしいぞ

だから素直にpoor man の方がいいんじゃない?

755 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 01:04:27
>>754
結婚する前は誰もがそういうのさ・・・。

756 :752:2006/09/07(木) 01:10:57
そうなのか・・・・orz

じゃあ俺はアメリカ女はやめて滝川クリステル狙いでいく!

757 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 01:20:54
751さんありがとうございました!

758 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 01:27:31
つーか、嫌韓厨以外には、おもしろさわからんだろ。
北朝鮮の「家」に住むこと自体が最悪なわけじゃなし。まあ、これはよしとしても、
韓国料理もアメ女も、どちらかと言えばポジティブ。
中途半端な依頼文が悪い。

759 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 10:37:56
私としては、○yenは最低限の要求のつもりです。
どうぞ考慮してください。

お願いします。

760 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 12:31:04
私の答えは間違っているのかもしれない…
を宜しくお願いします☆

761 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 13:07:01
my answer ( could be ) wrong.話し手の確信度により
might be, may be ,can be ,should be,ought to be, would be,will be ,
must be 代入可能。


762 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 13:20:21
Is that correct? って聞かれて、
『それでも間違いではないけど、○○の方が合ってるよ。』
みたいな事言いたい時は何て言えばいいか教えてください。

763 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 14:15:17
困っているのでお願いします。


明日の午前に行うクラブのミーティングの件ですが、急遽大学の教授と会わなければならなくなり
その時間に行けなくなったのでミーティングの時間を午後に変更してもらいたいです。



764 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 14:47:01
>>761
m(__)mありがとうございました

765 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 15:26:37
>>762
It is not bad, but ○○ is better.

766 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 15:27:13
いや、That is not bad,,,のほうが良かった

767 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 15:37:41
>>760
I'm worried about if I made a mistake.

768 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 17:02:29
>>759
私としては、○yenは最低限の要求のつもりです。
どうぞ考慮してください。

OO yen is a minimum request on my part.
I believe you can take it in your account.



769 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 17:09:13
>>763
I want to postpone the time of the meeting scheduled to be held tomorrow morning until afternoon tomorrow, because I must hurriedly meet a professor of the university at that time.

770 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 17:10:45
『それでも間違いではないけど、○○の方が合ってるよ。』

It is not incorrect, but ○○ is much better.


771 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 18:01:30
>>769
本当にありがとうございます。
感謝です!

772 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 18:08:29
人を非難する文章を書くにしろコピペするにしろ、こういうことをする奴は
最低の人間だ。それも執拗に何度も何度も。非難する相手より、自分の方が
いかに周囲から笑われているかを自覚したほうがいい。

おねがいします

773 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 20:44:40
写真で見る限り、踊っているティムはとても楽しそうに見えるわね。
わたしもそこに行きたかったわ。

よろしくお願いします

774 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:05:06
>>773

A picture appeared to witness that he was really enjoying dancing.
I wish I were there.


775 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:08:36
>>762です。
みなさんありがとう。

776 :991です:2006/09/07(木) 21:14:11
「お返事お待ちしています」をwouldを使って英訳お願いします。

777 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:17:40
>>774ありがとうございます

778 :或る醫學生:2006/09/07(木) 21:29:47
>>773
As far as I see from the picture, Tim was really enjoying
dancing. I wish were there.

779 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:32:26
「音楽は嫌いです、ORANGE RANGEを除いては」

よろしくお願いします。

780 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:35:56
私の言ってることはほとんど嘘よ。

お願いします。

781 :或る醫學生:2006/09/07(木) 21:38:42
>>779
I don't like music except for ORANGE RANGE.

782 :或る醫學生:2006/09/07(木) 21:40:15
>>780
Almost all of the things I say are lies.

783 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:44:34
>>776
I would appreciate it if you could reply to my (e-mail, letter).

784 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:44:49
HPを紹介してもらう際に、「URLも貼って頂けるとうれしい」
と言いたい場合は、
URL is appreciated very much.
でいいんでしょうか。
ネイティブに伝わるよう、他にこなれた訳などあれば教えて下さい。
お願いします。

785 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:47:11
>>781
ありがとうございます

786 :或る醫學生:2006/09/07(木) 21:49:54
>>784
Showing us the URL of your website is much appreciated.

787 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:55:24
>>782
ありがとうございます!

788 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 21:55:56
「その場では笑顔のつもりでしたが全然笑顔じゃありませんでした。」
「それ以降、選手などから直接サインを貰ったり、一緒に写真を撮る
 ことはまだできていません。」
「最近の試合会場ではとても警備が厳しく、試合終わりの選手を裏口
 で待っていてサインを貰えるチャンスがあっても警備員に止められ
 たりして全く貰えません。」
たくさんですが、よろしくお願いします。
 

789 :784:2006/09/07(木) 22:00:50
>>786
どうもありがとうございました。

790 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 22:04:06
火曜日大阪で会えるの楽しみ〜!

お願いしますm(_ _)m

791 :或る醫學生:2006/09/07(木) 22:09:08
>>788
I tried to smile but actually I wasn't able to smile at all.

Since then, I still haven't got autographs from athletes or
taken pictures of me and them together yet.

Lately the security of the venues has been real tight. and even
though I have chances to get autographs from athletes who finished
a game, security guards stop me from doing it and I can't.

792 :或る醫學生:2006/09/07(木) 22:10:54
>>790
I can't wait to see you in Osaka on Tuesday...!

793 :788:2006/09/07(木) 22:16:44
>>791
どうもありがとうございます。

794 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 22:17:13
>>788
791さんが訳し終えてて遅かったけど

“At that situation, I thought myself as if filling with a smile on my face, but it was not.”
“After that, I could not have any opportunities to meet players directly and to take the autograph or photos with them.”
“In these days, the security on the stadium is getting more severely, and it makes difficult to have any chance to meet the players after the game at the side entrance.”
最後、ちょっと言葉足らずでスマソ

795 :788:2006/09/07(木) 22:30:58
>>794
どうもありがとうございます。

796 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 22:32:28
>>779
I HATE musics especially ORANGE RANGE!!!

797 :784:2006/09/07(木) 22:35:30
>>786さん
>>784です。
一つ気になることがあって、質問したいのですが、of your website を抜かして、
Showing us the URL is much appreciated.
としても通じるでしょうか。不自然ではないでしょうか。(紹介して頂くのはその方のHPだけじゃありませんし)
少しでも短くまとめたいので。

798 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 22:37:07
>>772

Whether writing the negative comment on others
or just coping and pasting such comments,
in any case, the people who plays this kind of foul persistently is the worst one.
You(?) should become aware of being ridiculed by the others
before you do it to them.

799 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 22:37:54
「でも、これからも選手からサインを貰える機会があればがんばって
 貰いたいと思います。」
お願いします。

800 :或る醫學生:2006/09/07(木) 22:41:43
But, if I have a chance to get an autograph from an athlete(player),
I will do the best I can to realize it.
>>799

801 :或る醫學生:2006/09/07(木) 22:42:51
>>797
ok

802 :797:2006/09/07(木) 22:50:26
>>801
重ね重ねありがとうございました。

803 :799:2006/09/07(木) 22:55:55
>>800
本当にありがとうございました。

804 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 23:23:49
>>799

If there is still hope that we may get signatures from players, I hope you to try.



805 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 23:26:13

I hope you to try
のyouは、おかしいんでないか?
自分の意気込みなんだろうしさ

806 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 23:28:27
「君は、選ばれし者!」 を英役 教えてください

807 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 23:33:39

単語や文法やリスニングをいくらやっても社交性がなければ英会話は上達しない。
この大前提を無視して勉強してもネイティブと対等に話す事は出来ない。

おねがいします


808 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 23:38:04
おばかばっかばかかkばかばかばkぁ;fdかfds

809 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 23:45:12
>>806
you are The One!

キアヌがネオ役でやってたよ

810 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/07(木) 23:52:03
>>807
やってみた
No matter how you try to study the vocabularies, grammar and listening skill,
you can not blush up your English skill with no sociability.
Without this practical sense,
you may not be able to talk with natives on equal terms.



811 :810:2006/09/07(木) 23:57:12
けど、これカキコして
You too
とか言われても知らない

812 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:03:52
頑張れよ。
NO PAIN, NO GAIN !!!


813 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:06:33
そうですね、I HOPE YOU TO TRY じゃなくて I HOPE THAT YOU TRY TO ...
と書くほうが上よりいいかも。

814 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:21:23
あなたのレコードは日本ではまだ売ってないと思うわ。。
でも、いつかあなたが日本でツアーできるように応援しています!そのためにもあなたのことを沢山の友達に宣伝するわ(笑)


お願いしますm(_ _)m

815 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:26:54
>>814
この人って、海外のインディーバンドのメンバーに片っ端からメールしまくってるのかな。

816 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:27:25
父は一日の仕事を終えて疲れていたのかもしれません
He()after the day's work.

突然、父は自分の腕をぴしゃりと叩きました。蚊にさされたに違いありません
Suddenly he asleeped his arm. He().

窓を閉めて寝たら蚊に刺されることは無いのに、と私は思いました
I thought he would not be bitten by mosquitoes().

()の中に入る文は何でしょうか?
どなたかお願いします。

817 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:31:11
>>815違います。。
宜しくお願いしますm(_ _)m

818 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:37:18
I don't think they are selling your records as yet in Japan. But I hope you'll make a tour here some day. And for that, I promise you that I'll tell my friends a lot about you, haha!!

819 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:44:28
>>818ありがとうございます。

820 :818:2006/09/08(金) 00:47:36
>>819
Thank you.

821 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:48:12
「彼女のインタビュー動画など」

短いですがお願いします。ウェブ上の動画はmovies と、motion pictures、どちらが一般的で、
ネイティブにより伝わりやすいのでしょうか。moviesとか映画と混同されそうな気がするんですが。


822 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:50:37
>>816
asleeped??? slappedなら分るが。
というか、宿題は宿題スレで。

823 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:56:30
>>813

いいかげんなこというな

824 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:57:00
じさくじえんがふえたなあ

おねがいします


825 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:59:11
>>821

movie of her being interviewed and others.


826 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 00:59:41
このメールを返す事で●●ファンクラブに入った事になりますか??

よろしくお願いします


827 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:01:00
『あなたがいなくなるのは寂しいけど、楽しかったよ。シンガポールでも元気でね。』
と、
『最後に一緒に写真を撮って欲しい』
をお願いします!

828 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:01:43
>>824

Now there are many people with question, answering and gratitude.


829 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:04:45
Does sending this mail automatically mean my being registered in fun club?
>>826


830 :821:2006/09/08(金) 01:11:04
>>825
どうもありがとうございました。
やはり動画というとmotion pictureよりmovie使う方が自然なんですかね。

831 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:11:42
I have enjoyed very much with you. I am sure I will miss you so much.
I hope you will be healthy and vigorous in Singapore.
I want to take pictures of us together at this last moment
>>827

832 :818:2006/09/08(金) 01:13:34
830
MPEGs, AVIs は どう?

833 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:19:50
>>829ありがとうございました。

834 :821:2006/09/08(金) 01:20:55
>>832
うーん、MPEG,AVIとなると動画形式の話になってくるんで違う気がする・・
それこそMPEG,AVI以外の形式の動画もいくつかあるし。

835 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:35:00
>>831
ありがとうございました!
とても助かりました。
あと、よかったらhealthyと、vigorousはどう発音すればいいか教えて頂きたいのですが…
電子辞書が音声付きじゃないので分かんなくて(≧ω≦;)すみません

836 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:40:01
>>821
(her videos) including her interview video(s)

私の場合はvideoを使うことが多いです。YouTubeでもvideoですし。

837 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:44:42
>>835
831じゃないですけど、下記URLをご覧ください。
http://encarta.msn.com/dictionary_/healthy.html
http://encarta.msn.com/dictionary_/vigorous.html

838 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:45:53
私はアメリカに興味があってあなたは日本に興味がある。あなたと私いい友達になれそうね


よろしくお願いします

839 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:50:57
I am interested in the United States. And you are interested in Japan. It seems we are going to make good friends, don't you think?

840 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:51:52
>>839本当にありがとうございました

841 :821:2006/09/08(金) 02:05:41
>>836
videoでも伝わるんですね。
あまり神経質にならなくてもよさそうですね。

842 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 02:06:06
I am interested in US and you are interested in Japan.
We wil be good friends. Don't you think so?
>>839


843 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 02:10:02
「君は、選ばれし者!」

You are chosen men!

炎のシャープだね

844 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 08:07:12
君と別れた後 近くの喫茶店で友人とお茶を飲みながら、一時間位お喋りを
しました。その後 私一人で買い物がてら商店街のウインドーショッピング
をしました。
そう言えばウインドーショッピングをしている時に 外人から○○駅の
道順を聞かれたので、○○駅まで案内してあげました。

おねがいします...m(__)m.

845 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 09:06:41
↓誰かこれで本スレつくって

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 263☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1156845561/l50


846 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 10:07:30
↑誰かこの人にお前が作れって言ってやって。

847 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 10:58:27
最近、ハマっている事は何?

どなたかお願いします。

848 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 11:02:33
>>80
What are you into these days?

849 :847:2006/09/08(金) 11:06:57
>>848

私への返答ですよね・・・?
ありがとうございます。


850 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 11:29:53
お願いします!

あなたの企画に興味を示した会社の連絡先を以下に記します。
確認して直接電話かメールで連絡してください。


851 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 11:31:10
>>847

What are you interested in recently?



852 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 11:38:44
私はあなたに伝えたい事や書きたい事が沢山あるけれど、
やる事が沢山あるし、英語が難しい為にすぐには返事が書けません。
でも待ってて下さいね。

これをどなたかお願いします。


853 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 12:08:50
↓誰かこれで本スレつくって

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 263☆★☆

●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 262☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1156845561/l50


854 :月の光:2006/09/08(金) 12:09:46
またまたすみません 頭悪いもので 

和 自分の心の中で何かが崩れていくようである。
英 ????????????????????

和 獣道を歩き出した者はひきかえしてえはならない。進むしかない。
  と同時に人を愛してはならない。
英 ?????????????????????????????
  ???????????????

先生方宜しくお願いいたします。

855 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 12:40:49
>>853
I could have made the thread if 2ch has no control to write from providers.
In addition, do you use the safari on mac?
The safari has a bug to translate from "~" to "〜". This problem
soluves using others on mac, Firefox/Mozilla or browsers specified
for 2ch.net.

856 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 12:51:09
>>852をすいませんが、どなたか、英語にして下さい。

857 :Fel:2006/09/08(金) 12:55:29
>>844
After leaving you, I went to a nearby caf? and chatted with a friend while drinking tea for about an hour. After that, I did some window shopping as well as some real shopping at the shopping arcades.
Oh yes, I was asked the way to ** station by a foreigner while window shopping, so I took him/her there.

>>850
The contact details for the company which showed interest in your project is written below.
Please contact them directly by giving them a call or by e-mail.

>>852
I have many things I want to tell you, but unfortunately I have many other things I have to do, and English is still quite difficult for me so I can't write back to you quickly.
But please, be patient and wait for my reply.

858 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 12:56:52
>>852
I have a lot to tell you about, though I have many things to get done.
In addition, it's difficult for me to write in English, hence this short
message. Please be patient. I'm sure to get back to you.

859 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 12:59:17
>>852 >>856
I have many many things that I want to write and tell you.
But I have many things that I have to do,
and also it is difficult for me to write English.
I would you like keep you wating.

抽象的に書けば書くほど、文章が作りにくいから、具体的に短い
フレーズで書くようにすれば大丈夫だよ。

860 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 13:33:38
スカっとせんヴォケどもが、オナっとるの〜。

よろしくお願いします。

861 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 13:35:46
Looks like some dull assholes are masturbating...

862 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 13:45:13
Ejaculate and fire!
Are you still warming?
>>660


863 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 13:53:59
>>861
どうもありがとうございました!

864 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 13:55:46
仕事をしろ

命令系・・になるのかな?
おねがいします。

865 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 13:58:04
Do work!

866 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:03:29
>>859=糞訳

867 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:07:20
>>857のほうが良い。

868 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:22:58
僕なんかと噂になるのは、君には迷惑だろうね。

どなたかお願いします。

869 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:23:16
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|


870 :糞訳一番 ◆GCmICa.lc2 :2006/09/08(金) 14:26:05
>>868
Me's rumour is your trouble.

871 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:26:26
>>852 これでいいんじゃマイカ?
i've a lot of things which i wanna tell and write you, but i got lots of
things to do, also difficult for me written in eniglish, so i cannot
write immdeiately. please wait for me, i'll write you ceatainly, i promise.



872 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:27:11
You will be in awkward position while rumors of my shadow are sticking to you.
>>868


873 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:30:05
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  lovers rosy stain・・・ 幼稚な英単語を並べて、
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;   
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l  Yeah, I'm writing good English!
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r" 
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、俺にもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i


874 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:32:53
>>852

I have a lot of things to do, tell you, and write down.
So I can't write a letter to you soon, because I am poor in English.
However I will gurantee you to hear me, so wait for me.



875 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:34:11
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|


876 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:35:42
>>850

A company(普通に社名でいいんじゃ・・・)showed an interest in your plan (or project).
You need to confirm and contact them by phone or mail in person.

で、社名・連絡先を続ければいいんジャマイカ
メールするんですよね?内容からしてそう目上の相手ってこともなさそうだし
あまりwould like toとか多用する必要もないと思う。なんなら、Please confirm〜でもいいかも。
ビジネス英語、あまり自信ないので誰か訂正ヨロ

877 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 14:56:47
よーし、私もw>>852

I do have quite a bit to tell you and write to you.
But I'm afraid that I can't reply soon.
Because I have a lot of things to do, to make matters worse, it's difficult for me to write a letter in English.
I'll certainly write to you, so I'd kindly ask for your patience.

878 :月の光:2006/09/08(金) 15:15:01
854は無理ですか?



879 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 15:25:22
和 自分の心の中で何かが崩れていくようである。
英 It feels like something is collapsing in my heart.

和 獣道を歩き出した者はひきかえしてえはならない。進むしかない。
  と同時に人を愛してはならない。
英 One who has begun to walk down an animal trail cannot retrace their steps. They have to go on.
  At the same time, one must not love a person.


880 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 15:48:38
Miss yaってどういう意味?

881 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 16:27:14
>>880
独身のベトナム女性の別称
スラングでやり逃げを意味する

882 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 16:46:49
>>880
一般的には I miss you.

883 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 16:57:35
売女、メスブタ、ゲス女・・・・・これらの罵倒は、とんぷくん氏(野間易通)
が私に対して投げつけてきた言葉である。その他にも、議論の文脈とはまったく
関係なく、チンコ、陰茎などという性的な語彙を突然発せられたこともある。

おねがいします

884 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 17:37:32
>>874
さすがに wannaは口語だしねぇ。
複雑すぎず、
多少の文法の間違いはおいといてと言う感じの文章が一番自然だと思ったよ。
英語できないと書いてるわけだし。

PS.
ま、糞訳といわれたけど 藁 ここにのってる依頼の多くは、日本語に忠実す
ぎる必要はないんだがな。忠実すぎるとかえって複雑すぎて何を言ってるか
わからない物になり易いんで。

885 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 17:41:45
依頼者に期待したい事:
文章の背景を少し書いてくれると助かる。
また、その文章で何を一番強調したいのか?ということもコメントに含めて
くれたらいい。
主語を意識した文章を作ってほしい。
そんなところかな。

886 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 18:17:46
まったくだ


887 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 18:23:41

「それは市民ホールの環境課か住民課に相談してください。」

お願いします。

888 :Fel:2006/09/08(金) 20:37:18
>>33
The qualifications to take the exam, the subjects and even the pass grade were different from prefecture to prefecture.
So in short, there was no clear standard.

>>36
If things don't change, I will have to cover all costs.

889 :Fel:2006/09/08(金) 20:37:53
スレ間違えたごめん…

890 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 22:14:16
>>887
I'd like you to inquire the environment dept or citizen dept in the citizen hall.





891 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 23:27:31
>>887
Please confer with Environment Division or Citizens Division in the Civic Hall on that matter.

892 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 23:35:21
「君は、選ばれし者!」ヲ英訳おしえて下さい。

893 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 23:39:52
you are the one!

894 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 23:41:34
You are the chosen.


895 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 04:19:33
(あなた方が)海外でも高く評価されていることについて、どう思いますか?

どなたか宜しくお願いします。

896 :844です!:2006/09/09(土) 06:41:07
>>857
ありがとうございます。

897 :或る醫學生:2006/09/09(土) 07:24:59
>>895
What do you think about you being evaluated highly overseas too?

898 :未熟者:2006/09/09(土) 07:30:12
招待する理由は言うまでもなく心からもてなしたいからであり、相手にもっと普段着の生活を知って欲しいという願望があるからなのでしょう。


英訳お願いします!

899 :或る醫學生:2006/09/09(土) 07:35:32
>>898
It goes without saying that the reason why they invite (him/her)
is that they want to treat (him/her) with hospitality and that
they want (him/her) to know just the way they really are.


900 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 07:36:13
>>897
ありがとうございます<(_ _)>

901 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 09:19:45
英訳お願いします。

オリーブの枝の上で夢を見るぶち猫
または
ぶち猫はオリーブの木の上で夢を見る

よろしくお願いします


902 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 09:59:42
>>901
A tabby cat dreams upon an olive tree[branch].

903 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 21:29:26
初めは何気なく彼らの曲を聞いていたけど、聞けば聞くほど好きになる。
1年同じCDを何回聞いてもまったく飽きない。


よろしくお願いします。

904 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 21:41:59
貴方の職種は何ですか?

ってどう訳せばいいんですか?教えてください!!

905 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 21:45:09
>>904
What do you do?

906 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 21:54:56
質問の仕方が悪かったですね…
質問の仕方を変えます。

貴方のしているバイトはどんなバイトですか?

907 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 21:59:00
ハッキリ言ってアメリカなどの多民族国家では黒人の方がアジア人よりもずっと立場は上だよ。
貧弱で弱弱しく、アグレッシブさに欠け、醜いアジア人は黒人のストレス解消のいい的。
黒人は有名スポーツ選手、ミュージシャンを多数輩出してるし、アジア人はかなり彼らに見下されている。
(黒人は白人には頭があがらないため日系料理天などの日本人店員相手に威張り散らしてストレス解消する。
また、日本女はすぐヤラせてくれる肉便器としてとおっている。
「○ドルでどうだ?(俺を買え)」と逆売春を持ちかける黒人男性も多い。)
彼らの見ていないところでこそこそ陰口しか叩けない日本人は滑稽。


908 :浮気者パーヤン:2006/09/10(日) 22:02:02
http://www.englishatheart.info/treebbs2/1/
ここにオレ宛に英訳を頼めばすぐ素晴らしい英語にしてやるよ。

909 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 22:04:29
お願いします。

「○○が私の事を好きになる。」

教えてください。

910 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 23:04:32
>>906
単刀直入に。
What is your part time job?

>>909
お前に分らなければ俺にも分らない。日本語として分らない。

911 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 23:06:31
「注意深く観察すると、近代的な都会の真ん中でさえ、いろいろな種類の昆虫がいることがわかる。」
↑の文を注意深い観察は〜を示すというような形で英訳してください。お願いします。

912 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/10(日) 23:39:33
「目指すはセクシーな女」を英訳してくださいm(__)m

913 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:20:36
      //
    / .人
    /  (__) パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ パカ
   / ∩(____) i will become a sext woman one day
   / .|( ・∀・)_ but 美は一日にしてならず
  // |   ヽ/


914 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:22:19
I will be a sexial weman

915 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:28:10
>>912
この表現お勧め

I will charm man!!!


manの前にはなんもつけない。

916 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:39:20
そうできる事を願うわ


よろしくお願いします

917 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:41:27
まあがんばってみろ

918 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:41:49
>>916
ばかぁ

919 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:52:14
              _∧_∧  
.             /(    ) 今日もよく食ったがな
             i.y'~   ~ヾ.__  _.ノ⌒ヽ、
             i ∧ i ヽ'ヽ,__,⌒ミ゛ 人. \_    ノ⌒)
             し' .\_    ~ ー' _ヽ,__) ̄ _/
                 ~ ̄ ̄ ̄~ ̄ ノノ     ̄
                       ωω プー


920 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 01:57:56

くさい



921 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 02:11:06
あと80でスレが終わっちゃうんだから スレ汚しはかんべんしてぉ

922 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 02:20:32
        人
       (__)    ウンコー
      (__)     (´⌒(´⌒
      (・∀・ )    (´⌒(´≡
       O┬O ノ`  ≡≡≡(´⌒;;;
      ◎┴し-◎ (´⌒(´⌒;;


923 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 07:56:08
時の一瞬に輝け
英語にお願いします

924 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 09:08:11
Be shine in the time.

925 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 10:42:25
Careful observation makes us find out that there are a large variety of insects
in the middle of modernized urban areas.

926 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 10:44:10
        人
       (__)    ウンコー
      (__)     (´⌒(´⌒
      (・∀・ )    (´⌒(´≡
       O┬O ノ`  ≡≡≡(´⌒;;;
      ◎┴し-◎ (´⌒(´⌒;;



927 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 10:47:01
even 入れるの忘れた

928 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 10:50:07
ウンコー 入れるの忘れた

929 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 10:52:05
。入れるの忘れてるね。

930 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 11:12:02
>>923
Shine for a momnet!

931 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 11:20:43
招待する理由は言うまでもなく心からもてなしたいからであり、相手にもっと普段着の生活を知って欲しいという願望があるからなのでしょう。

お願いします。

932 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 11:28:28
>>899
ありがとうございます。助かりました。

933 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 11:34:16
しかし、授業中に携帯電話が鳴ること以上に教師の気に障ることはない。

をお願いします!

934 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 11:34:51
>>928
ありがとうございます。助かりました。


935 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 11:37:17
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < スカっとせんヴォケどもが、オナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \


936 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 11:53:00
おなるのが大好きだ。

英語によろしくお願いします。


937 :912:2006/09/11(月) 12:04:15
>>913-915
ありがとうございましたm(__)m

938 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 12:06:37
>>935
ありがとうございましたm(__)m


939 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 13:35:50
http://ex16.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1157930965/l50#tag58
英語の得意なおまいらはアメリカ人のフリして、
このスレの日本人を馬鹿にしてくれ



2.3レスだけでもいいんで
ヨロシクオナガイシマース


940 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 13:51:32
        人
       (__)    ウンコー
      (__)     (´⌒(´⌒
      (・∀・ )    (´⌒(´≡
       O┬O ノ`  ≡≡≡(´⌒;;;
      ◎┴し-◎ (´⌒(´⌒;;



941 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 13:52:55
      |         ト-‐―-イ          !
 ぶうっ!|   阪京 ◆bezF5JWhVY          ,' ぶりぶり
        | .,、-‐ォ、   ノ i {l} ,.ヽ           ,'
       'y',//, '.)    '、 " ,'           / ぶりっ
        .{_ ィ,'//_  U  u_,,,_,  }l        /___
        ヽ_ .ィ,/ノ    'f´;;;;;`i'  u     ./  ニニ',
           `‐-へ,_ (:⌒ };;;;r‐;{ ⌒,ヽ  /ヽ. ト.二ニ'´
             `'ー--};;__;;;;;}---―.'´   `'
              (⌒ {;;;`、;;;'i ..::)
                馬鹿あ簡単に釣れる。


942 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 13:56:16



















.

943 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 13:59:05



















.

944 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 14:00:04
       、--‐冖'⌒ ̄ ̄`ー-、
     /⌒`         三ミヽー-ヘ,_
   __,{ ;;,,             ミミ   i ´Z,
   ゝ   ''〃//,,,      ,,..`ミミ、_ノリ}j; f彡
  _)        〃///, ,;彡'rffッ、ィ彡'ノ从iノ彡
  >';;,,       ノ丿川j !川|;  :.`7ラ公 '>了   
 _く彡川f゙ノ'ノノ ノ_ノノノイシノ| }.: '〈八ミ、、;.)
  ヽ.:.:.:.:.:.;=、彡/‐-ニ''_ー<、{_,ノ -一ヾ`~;.;.;)  
  く .:.:.:.:.:!ハ.Yイ  ぇ'无テ,`ヽ}}}ィt于 `|ィ"~
   ):.:.:.:.:|.Y }: :!    `二´/' ; |丶ニ  ノノ    
    ) :.: ト、リ: :!ヾ:、   丶 ; | ゙  イ:} 
   { .:.: l {: : }  `    ,.__(__,}   /ノ   基本が出来とらんぞ、おまいら!
    ヽ !  `'゙!       ,.,,.`三'゙、,_  /´   
    ,/´{  ミ l    /゙,:-…-〜、 ) |       
  ,r{   \ ミ  \   `' '≡≡' " ノ  
__ノ  ヽ   \  ヽ\    彡  ,イ_
(省略

945 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 14:26:14














.

946 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 15:30:04
    ∧_∧ *、/      〜      ∧_∧
  __( ´∀`)(''''')            (・∀・ )___ <君、
  \ (つ   つ⊥ ____~━⊂ ヘ  .⊂)/  <しっかり勉強しとるかね?
   ゝヽ(⌒)⌒) ゝ   ‖    (⌒)(_)ノ/ <ヘラヘラしてたらだめだよ。
    ∧  ̄ ̄ ̄ ヽ.   ‖   /  ̄ ̄ ̄ ∧
 _______________∧______



947 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 16:15:31
>>923です

>>924
>>930
有難うございます
基本的にどちらを使うのが妥当ですか?

948 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 16:28:19
Burn brilliant a moment!
>>923

>>924
>>930 はカス

949 ::2006/09/11(月) 16:30:38
おまいがカス!

950 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 16:39:51
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | とゆうか〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるのはは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! DQNの馬鹿とカスばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



951 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 16:42:33
>>948

Be bright in this moment!
Be brilliant in this moment!
の方がいいんじゃない?

952 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 16:51:01
















.

953 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 17:57:24
>>948
>>951
ありがと
951の方を使おうと思います

braight と
brilliant
はどちらが適切ですかね?

954 :951:2006/09/11(月) 18:02:54
>>953
brightの方が口語的で違和感なく受け取られると思う。

955 :951:2006/09/11(月) 18:06:21
>>953
Be brilliant!
だと、「賢くなりなさい(賢くありなさい)」とかの意味合いにもなってくるし

956 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 18:17:46
>>954
丁寧に有難う勉強になりました
>>955
brightだけの方が良いとのことですよね?
Beは付けた方がいいのですよね?

何度も質問してすみません(→。←;

957 :951:2006/09/11(月) 18:27:57
>>956
brightは形容詞だから、be(動詞)は必要。


958 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 18:42:43
英語で物を忘れたときの「忘れた」って何って言うんですか?

959 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 19:30:08
I forget to (something)

960 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 19:40:56
「その会合には5人の会員しか来なかった」お願いします。受動態になるの?

961 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 19:45:46
I forget to bring my wallet.
I forget to wear my wig.

962 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 21:22:16
ご注文したお荷物が届いておりません。発送のご連絡もいただいておりませんが、
現在はどのようになっているのでしょうか??お返事お願いいたします。

どなたかお願いいたします。

963 :或る醫學生:2006/09/11(月) 21:39:51
>>960
Only five members came to the meeting.

964 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 21:51:00
英訳お願いします

ええ、ほんとそうですね。でも私の場合、
ほんの4、5日いるだけで済むのでよかったです。
これで一週間滞在しろと言われた日にはたまりません。

965 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 22:19:08
We haven't received tha package I orderd.
We have yet received the note of delivery.
Would you notice us the present situation?
We are expecting you will respond to clear our concern.
>>962



966 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 22:58:54
その会合には5人の会員しか来なかった

Only five members were there at the meeting.


967 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 23:07:32
>>964

Yeah, you are right.
But in my case, I had to be there for only 4 or 5 dyas.
I would have hated it if I had to stay there for a week.

968 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 23:09:15
>>964
Yes, I agree with you. In my case, however, I stayed for no more than
a few days. I would have lost it, if requested to stay for more than a
week.


969 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 23:10:53
>>967
> I had to stay -> I had had to stay ..


970 :962:2006/09/11(月) 23:13:46
>>965
どうもありがとうございました。

971 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 23:14:15
You learnt English in school, huh? Get out and experience the world, dude.

972 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 23:18:27
>>967
本当に??釣り?

973 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 23:35:54
>>971
Ok I will. Dude, you should go back to school again.

974 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/11(月) 23:39:29
Guys... be nice to each other, okay?

975 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:17:47
どなたかお願いします。
幼稚園児が憧れのお兄さん宛に書く手紙です。
○○は名前が入ります。

「私はあなたが大好きです。
10月が過ぎても、○○の王子様でいてもらえますか?
いつも応援しています。」


976 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:37:29
>>969

Are you joking?


977 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:43:42
Would you be my prince evern after October.
I will be your eternal fan.

>>975


978 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:49:17
ノーベル賞受賞に若干の障害になると見込んだ。
お願いします

韓国科学技術企画評価院の李専門委員は「黄教授の業績は新しい領域を開いた独創性、人類福祉
貢献などの側面で十分にノーベル賞をもらえると思う。一部に生命倫理に関する問題提起があって
若干の障害となる可能性もあるが、黄教授の研究業績はその問題を相殺するのに十分」と指摘した。
李委員は、黄教授の今回の研究が今後の後続研究を通じて患者治療につながった場合、ノーベル
医学上のほかにも人類福祉貢献面でノーベル平和賞もありうると評価した。

979 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:51:11
失礼します。
cocksuckとはどう言う意味でしょうか?

980 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:53:48
>>979
フェラチオ

981 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:56:27
>>980
ありがとうございます。

982 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 00:57:28
Are you a cocksuchker or a sugar cocker?
>>981


983 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 01:04:44
>>977
ありがとうございました。

984 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 01:09:25
>>982
「あなたはチンコをしゃぶるか玩具をしゃぶる人ですか?」
駄目だ、自分の英語力では分からん・・・。

985 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 01:10:40
私は久々に日本産の〇〇を食べました。
中国産が多く出回り、養殖のものが多い中、日本産の〇〇のおいしさを実感しました。

お願いします

986 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 01:57:15
>>978

上下どっちを訳すの?


987 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 02:27:19
>>985

自信ないよ、誰もいないみたいだから

I ate Japanese OO after a long time.
Although there are many Chinese and bred products,
I recognized again the great taste of Japanese one.


988 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 04:11:43
       //
     /  /   パカ
     //⌒) ∩__∩
    /.| .| ノ    ヽ
    / | |  ●   ● |
   /  | 彡  ( _●_) ミ そろそろこのスレも終わりだクマー
   /  | ヽ  |∪|  /_
  // │   ヽノ  \/
  " ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄(..ノ


989 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 09:28:15
.

990 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 09:33:38
        人
       (__)    ウンコー
      (__)     (´⌒(´⌒
      (・∀・ )    (´⌒(´≡
       O┬O ノ`  ≡≡≡(´⌒;;;
      ◎┴し-◎ (´⌒(´⌒;;



991 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 09:47:16
         ,.::二....---ー-、\
          /      | ヽ
          /   _,..一、 へ 〉、   
          l/ヽ ヽ,.--  V丶l  
           i ,.-:; : "'     i .」
          l  ノ >、    ヽヽ
           i  i''__.:::..ヽ     )"''ヽ-''""
           ヽ  \''""ノヽ  /  /
           _\  ヒノノ :  / /
         ,.-'" i ヽ、"''" ノ ク /
      ,.-'''"    ヽ ヽ二-〈 / /
      /        ヽ


992 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 09:48:25
                     _________
                   /∴∵∴∵∴∵∴∵∴\  
                  /∴∵∴∵∴∵∴∵∴∵∴\
                 /∴∵∴∵∴∵∴∵∴∵∴∵∴\  
                /∴∵∴∵∴∵∴∵∴∵∴∵∴∵ \ 
               /∴∵∴∵∴∵∴/ ヽ   / ヽ ∴∵∴|
               /∴∵∴∵∴∵∴ | ● |  | ● | ∴∵∴|
               |∴∵∴∵∴∵∴ ヽ ノ  ヽ  ノ ∴∵∴|
               |∴∵∴∵∴/     / ̄ヽ    \ ∴.|
               |∴∵∴∵/  ‐‐--  ヽ_/  --‐‐ \ |  
               |∴∵∴ /   ‐‐--    |   --‐‐   |
               |∴∵∴/    ‐‐--    |   --‐‐   |
           ,,、-ー''~|∴∵∴|   \         |     /   |  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
         ,,r'"    |∵∴∵|    \_____|__/    / < うるせー馬鹿!
        t~       ,\∵ |      \       /     /   \_______
     ,、-ー'~     ヽ  i \ |        \__/    /  i  
    ヽ,   ー-、    t  .i  \                / i  リ  
     ヽ,    ヽ,   i  t   \_________/  i  i  



993 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:02:31
オーレー オーレー♪マツキンサンバ♪オーレー オーレー♪マツキンサンバ♪」
   ∧_∧   ∧_∧
  ( ・∀・) ( ´∀`)
 ⊂    つ⊂    つ
  .人  Y   人  Y
  し'(_)   し'(_)

 「あぁ 恋せよ アミーゴ♪踊ろう セニョリータ♪」
   ∧_∧  ∧_∧
  (・∀・ ) (´∀` )
 ⊂、   つ⊂、   つ
    Y 人    Y 人
   (_)'J   (_)'J

  「眠りさえ忘れて 踊り明かそう♪サーンバ ビバ サーンバ♪」
  ∧_∧  ∧_∧
 ( ・∀・ ) ( ´∀` )
 ( つ⊂ ) ( つ⊂ )
  ヽ ( ノ  ヽ ( ノ
 (_)し'  (_)し'


994 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:03:40
        __,,,,,.......,,,,,
    ,. -'´         ``ヽ、
   / .. ,.  ,,.. -ー''''''''−- ..,,,  \
  / .:.r' ::i'"Play☆,,,.......,,,,,__  `i:   ',                     /
 ,' :: : l: : :l,. :r〒~t i: :rl: l〜ーi:lrj、.l:   l                /
 i .: : :.l : :|i :!,. ;t 十l: l.l: l   |:L_ .i`i: : l             /
 l : : : :l::: :l: :i l:! __!, l:l l:!   ll,._` l.|:!:. l           /
 l : : : :l : l::l  ,.r‐t-!、 tl   rt-!、 l:l::i.. l            /
 | .: : :;,,l : :l:! / iー' l     l' l l.!i::l:: l       ,.、
 l : : :i,ヘl:: :l:l ` ヒ,__,ノ      ヒノ. 'il:: l:: l       /,,,,,,\
 l :: :: ヽ,i:: :l゙ ""    ___ '  "i : !:;,! ,.. -ー'' ll;;;;;;;;;;;;゙i゙i
 ! : : : : : l ::l      !`'  Y   /:r'´ /::/   l ヽ;;;;;;;;;;;l l
 | : : : : ,: l:::lゝ.,,    ヽ、 ' ,, イ:!i  l;;;;l p   |  l;;;;;;;;;;;l l        / 、``__  −┼┐
 l : : : : i: :ヽl : : :`T''  r:;‐''::´i: : l! .l;;;;l .leer. .l ,/;;;;;;;;;;;l l        /   |        / │
 l :: :l : :l: : : : :,.K´` t,  λi:;!: : ::li゙‐.!;=!r ...,,,__ ll;;;;;;;;;;;;;;//      /  │      /  /  
 l :l :l: : l:: : :i :!. `'' t ` ''´  lヽ;!: !'  /つヘ~t  \ '''''/
 l :l :l,:: l: : :l,l ::',   .i  (…) .l ヾ、 iλニ l     `´
 ヽl`! ;:ハ: ;:l:::i: :l   .l.  '"   l   ヽ,,..〉i⊂ニ !       \
  ゛   ,ソヽ! ;;i    l     l '´   |;;;;;l,r'         \
         !.l   .l      l   ,,ィ`ー'            \
           ,i .l   .l      !.ー''´                   \
        /  .l   .l      l
       /    i   .l     l
      /    i   i     l
     /       ,!   .!      |


995 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:09:37
               //
              / .人
              /  (__) パカ
             / ∩(____)
             / .|( ・∀・)_
            // |   ヽ/
            " ̄ ̄ ̄"∪
      //         //        //
    / .人        / .人      / .人
    /  (__) パカ   /  (__) パカ  /  (__) パカ
   / ∩(____)    / ∩(____)    / ∩(____)
   / .|( ・∀・)_  / .|( ・∀・)_  / .|( ・∀・)_
  // |   ヽ/  // |   ヽ/  // |   ヽ/
  " ̄ ̄ ̄"∪   " ̄ ̄ ̄"∪   " ̄ ̄ ̄"∪


996 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:11:15
                /ヽ
    ,__          /: : ミl
     {≡::ヽ、  ____,,,,,ノ: : : 彡l
     ヽ三: : :`';:::;;:: ;;:;;::;;:::::::::::)、
     ヽ ミ:::::::::;;:;;;; ''::;;:;;:;;:;;::::::::ヽ
      〉::::::::;;:;;:':::  ''::/⌒ヽ::;;;:l
       {;;;;;::/⌒` :  : '':::;;;;;;;: }
    /{:;;;::::;;;;::   、-ソ  , 三ヌ て ̄
    /:::::ヽ , ィ彡 、_,,ノ`ー''" ノ::::\`
    {:::::::/X/    ,,,,,  ,/ ::::::::}、
     l:::::::'''  '''''iミヽ,---"i   : :::::ハ
     〉::;'     `   ノ   ..::;"::;;}
    {::::::'.,,      ノ⌒i  ..:::;;;:::::::)
    {::::;;;:::::ヽ、__    `ー'  ::::,,ノ:::/
    ヽ、;;;;;;:::::::::::::>-,,,,,,,,<;;;;;,-''"


997 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:14:56

                   [  |
         ,;;珍米;;.、     | |
         {;;;;;;;;;;;;;}      | |
         `:;;;;;;;;;''   ____| |     屁が止まんねぇよ〜
       r''"~   ""'' ̄ ____,!     助けてくりぃ〜
       ノ         /
      / ;ヘ.  人   ノ|
     / / |      i/⌒ヽ.
     / /_ __|      |  ノ !
   ヾソ i; ! `' i      i /  l
    `ー' \.i'"' ,、' '' " ';/ ! k_
         ヾ_,.i、_ ,..:ノ 'ー-‐`
      .;(⌒; '⌒,;:'ソ ブリッ
     (..:;.;(;:ブッ
    (; (⌒ .(.;:: )
   ., .,;'⌒,;:ソ
 (..:;.;(;: ブッ
(;;:.(⌒;;:,,.(.;::   )


998 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:15:57
        __,,,,,.......,,,,,
    ,. -'´         ``ヽ、
   / .. ,.  ,,.. -ー''''''''−- ..,,,  \
  / .:.r' ::i'"Play☆,,,.......,,,,,__  `i:   ',                     /
 ,' :: : l: : :l,. :r〒~t i: :rl: l〜ーi:lrj、.l:   l                /
 i .: : :.l : :|i :!,. ;t 十l: l.l: l   |:L_ .i`i: : l             /
 l : : : :l::: :l: :i l:! __!, l:l l:!   ll,._` l.|:!:. l           /
 l : : : :l : l::l  ,.r‐t-!、 tl   rt-!、 l:l::i.. l            /
 | .: : :;,,l : :l:! / iー' l     l' l l.!i::l:: l       ,.、
 l : : :i,ヘl:: :l:l ` ヒ,__,ノ      ヒノ. 'il:: l:: l       /,,,,,,\
 l :: :: ヽ,i:: :l゙ ""    ___ '  "i : !:;,! ,.. -ー'' ll;;;;;;;;;;;;゙i゙i
 ! : : : : : l ::l      !`'  Y   /:r'´ /::/   l ヽ;;;;;;;;;;;l l
 | : : : : ,: l:::lゝ.,,    ヽ、 ' ,, イ:!i  l;;;;l p   |  l;;;;;;;;;;;l l        / 、``__  −┼┐
 l : : : : i: :ヽl : : :`T''  r:;‐''::´i: : l! .l;;;;l .leer. .l ,/;;;;;;;;;;;l l        /   |        / │
 l :: :l : :l: : : : :,.K´` t,  λi:;!: : ::li゙‐.!;=!r ...,,,__ ll;;;;;;;;;;;;;;//      /  │      /  /  
 l :l :l: : l:: : :i :!. `'' t ` ''´  lヽ;!: !'  /つヘ~t  \ '''''/
 l :l :l,:: l: : :l,l ::',   .i  (…) .l ヾ、 iλニ l     `´
 ヽl`! ;:ハ: ;:l:::i: :l   .l.  '"   l   ヽ,,..〉i⊂ニ !       \
  ゛   ,ソヽ! ;;i    l     l '´   |;;;;;l,r'         \
         !.l   .l      l   ,,ィ`ー'            \
           ,i .l   .l      !.ー''´                   \
        /  .l   .l      l
       /    i   .l     l
      /    i   i     l
     /       ,!   .!      |


999 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:25:42

            _/(⌒ハ_
    r=;ュ_   /      ヽ、
   r '_)二>、ヽ / / / /l ハ l  ,ヽ
  { !  _ } | ||l ム ! |/_-_ll |ハ
  ヾ ゝ{  レ'/ r-! モヲ`' モヲ レ')  |
   `ー+T| l  ゙tヘ、  ._   rイ l | セーラープルートがお怒りです
      W'! | l  Vニ=―=ニ、 l l|
      Y1| ,レく ,|ゝ、|__|,.イハ l l!
       |='´ _>イ !l_ l__l_ |!_」 | |
      __」_.「 l   /.ミ〈 〉彡ヘ l| l !
      |三! | | 〈// /ハ ! ヾ〉 !ノ
        | | l!  |`ー┬‐1l yリ
      l三! |ヾヽ  レヽレヘ| //
        ̄! | ヽヽ |   |  l//
        ○   `ー"`ー"



1000 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/12(火) 10:26:25
キタコレw

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

275 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)