2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

☆★☆日本語→英語スレ 英訳 PART 3くらい?☆★☆

1 :(○)        (○):2006/07/17(月) 03:52:03
たったお

2 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 03:52:53
なぜPART3なのかと

3 :(○)        (○):2006/07/17(月) 03:54:48
CUZ I FORGOT HOW TO COUNT LOL

4 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 03:56:10
●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳 PART 254☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1152643724/

5 :(○)        (○):2006/07/17(月) 04:08:09
こっちにもカキコしろよ

6 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 04:09:42
沈んでしまえ。こんなスレなど。

7 :(○)        (○):2006/07/17(月) 04:16:39
お前だれだよ?

8 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 04:18:45
>>7
Who the hell are you?

9 :(○)        (○):2006/07/17(月) 04:24:47
      ____
    /∵∴∵∴\
   /∵∴∵∴∵∴\
  /∵∴/,,,,,,  ,,,,,, | クワッ
 ..|∵/ < ●> <●>彳
  (6     (● ●) |  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  |    ,,,,,,-,、   | <  MY NAME IS MR. BANG-HOLE ムッコロス!!
   \   f{++++lレ. /   \_____________
     \_`'''`'″/      ∬
     /ヽ _ヽAlヽ  (_)━━┛
     |> i L!V L|ヽ| ゚|


10 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 05:44:44
you have two bang-holes

11 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 06:46:52
彼らの音楽は爽やかな感じのもので、簡単に言えばサーフィンやスノーボードなどのCMなどのBGMに流れてそうなものです。

宜しくお願いいたします。

12 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 06:49:53
>>11 スノーボードの後の など は要らないんでないかい?

13 :KFA07502@nifty.ne.jp:2006/07/17(月) 06:52:32
※なが◎けいこからのメッセージ
閲覧を希望する方はメールでお知らせください。 If you want to read my blog, please send me e-mail↑.




14 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 06:52:36
彼らの音楽は爽やかな感じのもので、簡単に言えばサーフィンやスノーボードなどのBGMに流れてそうな音楽です。

訂正しました、宜しくお願いいたします。

15 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 08:13:34
>>14
Their music has a breezy kind of feel, and it's just like the one you'd listen
to while surfing or snowboarding.

16 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 08:42:45
英訳 おねがいします。

前に貰ったメールで この夏休みに日本に来ると書いてあったけど、
予定通り来るのですか。
もし東京に来たならば、ぜひお会いしましょうと 私は以前メールで
書きました。残念だけど、今回お会いできなくなりました。


17 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 09:05:27
>>16
You said that you would go to Japan this summer vacation on the last e-mail to me.
Are you going to come ?
Unfortunately I don't seem to be able to meet you this time
though I wrote that let's meet in Tokyo if you would come on the e-mail to you.

18 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 09:20:31
宜しく お願いします。

Adelleからのメールで、あなたの新メールアドレスをきいたので、
久しぶりにメールをします。
来年の6月に結婚するとの事、おめでとうございます。
歴史あるエジンバラ城で挙式するなんて、素晴らしいですね。
挙式の写真 ぜひ見せてください。


19 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 09:27:41
>>17
せめて高校英語程度は勉強したほうがいいんじゃね?

20 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 09:52:47
英語の言い方 おしえて!

産まれてくる赤ちゃんは きっと亡くなった貴方のお父さんの
生まれかわりかもしれませんね。


21 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:10:42
That's my line !
you'd better start studying English from kindergarten class.

22 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:18:34
お好み焼き食べに行くと臭いが洋服につくんだよね。

これお願いします。

23 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:19:22
なるべくあなた自身に近い振る舞いをしてくれると私はうれしい。

24 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:30:16
A baby who is about to be born must be reincarnation of your deceased father.

25 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:32:33
英訳お願い!!

あなたの国は貧富の差が激しいのですね。

26 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:44:32
There is a huge gap between the rich and the poor in your country.



27 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:49:45
彼は私のことを束縛するのです。

束縛がわかりません。英語にあるのでしょうか?どなたかお願いします。

28 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 10:58:36
>>17
ありがとうございます。

29 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 11:22:33
>PART3 くらいか?
今まで積み重ねてきた偉人の努力を完全に無視している行為。
削除依頼よろ。

☆★☆日本語→英語スレ 英訳 PART 255☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1153102726/

30 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 11:37:48
Everytime I go and eat okonomiyaki,my clothes absorb the odor.

31 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 11:46:16
>>16>>18>>20
相手が結婚してもメアドをかえてもストーカー行為をやめない外人マニアきもす。

32 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 12:40:51
Part3くらい?に抗議して、
このスレでは回答しません。


33 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 12:48:09
昨日私は知らない間に寝てしまってたみたいです。

お願いします!

34 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 12:50:06
A foreigner-oriented nerd who never stop stalking even if the prey
get married or change his/her e-mail adress.
It's so disgusting and creepy. scaryyyyyyyy !!

35 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 12:55:16
>>27
正規スレで回答させていただきました。

36 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 12:55:38
これは貴殿の言う方に無理があるようです。党派であれば独自候補は避けられません。それを言うなら自民党も同じですよ。
日本は普通選挙です、事前の談合などがあればその方が問題でしょう。


おねがいします

37 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 13:53:09
この本は○○を特集しています

英訳お願いします

38 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 14:02:18
this book make a feature of ○○


39 :(○)        (○):2006/07/17(月) 14:07:12
>>32

    |┃
    |┃
    |┃ )
.______|⊂ \ ブリッ
    |┃_)_)
______.|┃J J ミ● ^^

40 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 14:11:39
どなたか お願いします。

>>18

41 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 14:19:43
>>18
Just to drop a line to say Congratulations on your engagement!
(I got your new mail address from Adelle - I hope you don't mind)
Sounds fantastic about the ceremony plan at Edinburgh Castle.
So it's next June! I'd love to see the wedding pictures.


42 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 14:21:28
>>38
this book make a feature of ○○

==> this book features ○○

43 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 14:33:13
may be I fell asleep without notice last night.

44 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 17:02:01
>>41
ありがとうごじざいます。

45 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 18:36:12
>>36
これは貴殿の言う方に無理があるようです。党派であれば独自候補は避けられません。それを言うなら自民党も同じですよ。
日本は普通選挙です、事前の談合などがあればその方が問題でしょう。

At this instance, your claim is rather difficult to be accepted.
If it is a story within political party, we can’t ignore their right to set up independent candidates. Of course you can claim same as for LDP.
We should remember that Japan has employed a free election system.
If there were some talking and negotiations before election, it must be a serious problem.


46 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 18:37:44
私は国民と共にあり、その関係は、お互いの信頼と敬意とで結ばれているもので、

単なる神話や伝説に基づくものではない!!!!!

お願いします。

47 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 18:39:19
バロックを聞いて、心が豊かになったなら、XXXのことを許してやれよ。


48 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 18:49:31
>>46
I am always with the nations. And the relationship doesn't stem from myth or legend, but is made by mutual belief and esteem.

49 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 18:55:15
私はいつ科学のテストがあるのか知りません。
でも少し時間をくれれば私の友達にいつテストがあるのか聞いてみるよ。

お願いします!

50 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 18:56:47
>>47
Forgive him if you are relieved by baroque music.

51 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 18:59:15
>>49
I don't know when the math exam takes place.
Give me time a little, so that I can ask my friend about it.


52 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 19:39:41
それは残念だねぇ、でもそこに行くならどしゃ降りの雨の日より晴れた日の方がきっと楽しめるよ。

宜しくお願いいたします。

53 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 19:44:09
もう1このスレにも書いたんですが…お願いします(>_<)
『私も元気にしてるよ。あなたも元気そうでよかった。あなたから返事来て私も嬉しい!お姉ちゃんはもう元気になって心配ないよ、ありがとう。あと写真見れるかな?私の地元の写真だよ。田舎でしょ。これは名の花畑。
あなたは最近どうしてる?またメールください。』
なんですけど…お願いしますm(__)mォ

54 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 21:19:35
It is really regretable!
If you must go there, you would better visit and enjoy there on a sunny day rather than a torrentially rainy day.


55 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 22:56:27
I am Okay. No problem. You too look to be in a good shape.
I am very glad to receive your letter. You need not worry about my sister, because she has recovered well.
Thanks to you!
Can’t you see the picture of my hometown, which is really naïve country town?
It is famous for beautiful flowers.
How are you living now?
Give me mail again. I am looking forward to your notice.


>>53


56 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 23:17:50
To prevent global warming it is indispensable for each of us to change our lifestyle. In brief, we must stop wasting resources and energy as much as possible and promote reuse and recycling as the rudiments of preventing global warming.

地球温暖化を防止するためには、私たちの一人ひとりが私たちのライフスタイルを変革することが不可欠となります。つまり生活の中でできるかぎり資源・エネルギーの無駄使いを排除し、再利用やリサイクルを推進していくことが、地球温暖化を防止する基本となります。
 
自分なりにやってみたのですが、もっといい訳があれば教えてください><


57 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 23:21:33
>>56
英語にはとくに問題はないと思うが。

58 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/17(月) 23:22:19
>>55
look to be ってなによ。

59 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 00:38:34
何かおかしいですか?

60 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 00:38:42
>>56
To stop global warming, it is indispensable for each of us to change our lifestyle.
In brief, we must reduce wasted resources and energy as low as possible and promote reuse and recycling. These are the rudimental procedures against global warming.



61 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 00:49:57
自分と違うもしくは自分より弱い存在を見下すことによって、優越感や安心感が得られる。

62 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 00:57:56
Some people get superiority complex or secured feeling of being superior, by
looking down the people who are different from them or weaker than them.


63 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 01:10:44
「あなたの家にある私の洋服を取りに行っていいですか?」
よろしくお願いします。

64 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 01:13:58
May I go to your home to take my clothes?

65 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 01:25:27
64さんありがとう :D


66 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 06:37:25
62さんありがとうございます!

67 :(○)        (○):2006/07/18(火) 07:24:20
>>63

Can I come to your home to pick up my clothes? のほうがベター


68 :(○)        (○):2006/07/18(火) 07:26:44
    / ̄\⌒⌒⌒⌒ヽ \
    | .| ̄| ノ ⌒⌒⌒ヽ| |
    \_/ノ(●), 、(●)、)   あついお
      ( )   ,,ノ(、_, )ヽ,|)
      ( (、  `-=ニ=ソ、\
     ( 丿⌒⌒ヽノ⌒´>  )
     (__ ̄)   丿(_/
      ( _ ̄_ ,,,)
      |  /\ \
      | /    )  )
      ∪    (  \
            \_)


69 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 09:07:20
what kind of animal are you ?
you don't look so cute.
I guess you can cool yourself down by using your big ears like fans.

70 :(○)        (○):2006/07/18(火) 09:12:35
    / ̄\⌒⌒⌒⌒ヽ \
    | .| ̄| ノ ⌒⌒⌒ヽ| |
    \_/ノ(●), 、(●)、)   i am a sheep worn by daddy cool
      ( )   ,,ノ(、_, )ヽ,|) its called daddy wool, got that??
      ( (、  `-=ニ=ソ、\
     ( 丿⌒⌒ヽノ⌒´>  )
     (__ ̄)   丿(_/
      ( _ ̄_ ,,,)
      |  /\ \
      | /    )  )
      ∪    (  \
            \_)


71 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 09:40:15
can you swim with that?

72 :(○)        (○):2006/07/18(火) 12:53:07
>>71 HAHHA! THAT'S A GOOD QUESTION! ^^;

73 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 18:35:52
社会のためになる仕事をし、いつも憲法を大事にし、法律を守り、ひとたび国家の一大事となれば、正義にかなった勇気を奮い起こし、国家・公共のために身を捧げることで
きる。

お願いします

74 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 21:16:58
「一球入魂」
英訳、お願いします。


75 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/18(火) 22:55:49
Do job for better society and repect constitution.
Dedicate youself to the public and country in case of emergency of nations.
>>73


76 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 00:36:53
「一球入魂」
Throw a ball with your spirit on it.


77 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 00:39:57
>>70
sheep is uncountable

78 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 00:53:55
>>74
One shot, one kill.

79 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 01:04:52
「一球入根」

Insert a dick until at least one ball is crushed.



80 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 02:45:41
     ___
   ,;f     ヽ
  i:         i
  |         |
  |        |  ///;ト,
  |    ^  ^ ) ////゙l゙l;    to the lord of Jesus Christ...AMEN!
  (.  >ノ(、_, )ヽ、} l   .i .! |  
  ,,∧ヽ !-=ニ=- | │   | .|    
/\..\\`ニニ´ !, {   .ノ.ノ 
/  \ \ ̄ ̄ ̄../   / .|

81 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 06:33:53
ご面倒かけますが、レシートをもらえますか?
レシートがあれば一年間は会社から補助をもらうことが出来るんです(家庭教師へ言います)

お願いします。



82 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 10:16:14
age

83 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/19(水) 10:34:33
>>81
CAN I HAVE A RECEIPT??
MY COMPANY REIMBURSES SOME OF IT IF I KEEP IT. ( I WILL TELL TO MY TUTOR)


84 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 00:08:17
>>72
say yes, daddy pool!

85 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 08:17:16
OH YEA

86 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 09:43:40
「あなたのおかげで英語の授業がとても楽しく過ごせました。」

これの訳をお願いしますm(_ _)m

87 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 10:14:37
>>86
Thanks for giving me a tremendous blow job during the last English class!

88 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 14:36:53
>>87
いい加減して欲しいな。

>>86
"Thanks to you, the last English class was great!"
(greatの代わりにa blastとかfunとか)。

>>81
Expenseという単語を覚えた方がいいです。83さんもあっているですが"I can expense it"
は簡単でちょっと上級って感じ。

89 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 14:43:16
>>86
I'm so unhappy about your class. You gotta pay me back, otherwise
I'll sue you.

90 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 14:56:14
>>89
You're a moron.

91 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 14:58:14
ここって雑談スレ?

92 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 15:10:38
>>88
>"I can expense it"
上級っつーか新語の部類

93 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 15:13:46
>>91
本スレは別に存在してるみたいだし、ここは別になんでもいいんじゃね

94 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/20(木) 15:16:41
>>93
のようだな。
オチャラケを理解するにはそれだけの英語力がいるがw

95 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 01:55:47
>>86
俺なら速攻で>>87的なメール書くよ
unforgettableをどっかにつけるかも

96 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:19:47
                                /}
                              / ;^
                       /`ー='´V /
                     _ ,.|、___,.ヘ'ー- 、
                   (´   ノ____,. ノ  _ノ
                    ` 、、___,,. -<´|
                   /:::::''''''   '''''':::::::\
                   |::::(●),   、(●)、.:|
                   |:::   ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|   does anybody needs a ride?
                   |:::::::  `-=ニ=- ' .:::::::|
    |ヽ、,.,、,、,、、 ,ィ'ヽ      \::  `ニニ´  .:::::/ 
    ヽ彡彡 ミミ//、/ミ        `ー‐--‐‐―´ノ
     Y彳,イルリヘ_レ’z`ミ      <´|:::::  rj  }ー―t'ー- 、
     /{リルy7”   `゙ミ ミ     _,. ィ'´`Vノ| ヽ /    |   r ヽ
    / iリ'      ト,ミ ミ    ,i´、 |  ((ノ' /     l  /ー-`ヽ
    ●) :i: (●)  / l  ミr-/ー-ヽ!  ヽ、/      l /    ヽ
     〉 :/:   `´/'7/ル ミkヽ-‐- 、ノ    //  ノ/  `ヾ 、_   _ヽ
   /_,:/:_   // /,∧jト  k    ヽ,  ノ〃/ /    ヾ〉、 _7´, `ヽ
  ,/=:i:==ュ`V///;:  `ヾi! ,r-'´ `!ヽ {O_  O___   | /´ ̄'    〉
  / `¨ ¨ ¨  _}レ'/´  ;:    \     ! _`_},r==〔,r' `ヽ、_l/=ー     /
  |O  O  /ム〈    ;     ヽ __」r=´l{O   (「Y´_,.   })_,. -―‐ '
  l、_=ニ=- ノ,. ヘ`゚ー== ====ー'<´L_  _>、  `´`ーj7-'^l´
  `^ー--‐''´   i、             ヽナ`====-ー'' ̄V


97 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:21:13
need datta

98 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:21:59
>>97
あはっ

99 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:29:49
まあ、アメリカ人のバーベキューへの思い入れは凄まじいものがあるからな。
海外赴任中に取引先のデブに、ディナー奢ったお礼に誘われて、嫌々行ってみたんだが、
まず肉が凄い。キロ単位で塊で買ってくる。手土産に持ってった肉をみて「それじゃ足りないよ、
貧乏人」という顔をする。エコノミックアニマルはいつまでも肉食には慣れないらしい、みたいな。
絶対、その肉4キロより、俺が買ってきた肉500gの方が高い。っつうか、それほぼ脂身じゃねえか。
で、デブが肉を切る。やたら切る。不良風のデブ娘とデブ息子もこのときばかりは親父を尊敬。
普段、目もあわせないらしいガキがダディクールとか言ってる。郷ひろみか? 畜生、氏ね。
鉄板も凄い、まず汚ねぇ。こげとかこびりついてる。 洗え。洗剤で洗え。つうか買い換えろ。
で、やたら焼く。焼いてデブ一家で食う。良い肉から食う。ゲストとかそんな概念一切ナシ。
ただただ、食う。デブが焼いて、デブがデブ家族に取り分ける。俺には回ってこない。畜生。
あらかた片付けた後、「どうした食ってないじゃないか?」などと、残った脂身を寄越す。畜生。
で、デブ一家、5キロくらい肉を食った後に、みんなでダイエットコークとカロリーカットのビールを飲む。
「今日は僕も飲んじゃう」とかデブ息子が言う。おまえ、酒どころか絶対薬やってるだろ?
デブ娘も「ああ、酔っちゃった、あなた素敵ね」とか言う。こっち見んな、殺すぞ。
デブ妻が「太っちゃったわね」とか言って、デブ夫が「カロリーゼロだから大丈夫さ」とか言う。
アメリカンジョークの意味がわかんねえ。畜生、何がおかしいんだ、氏ね。

まあ、おまえら、アメリカ人にバーベキュー誘われたら、要注意ってこった。


100 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:34:17
99

101 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:34:48
                    ,===,====、
                   _.||___|_____||_
..                 /   /||___|^ l      
..               (・ω・`)//||   |口| |ω・` )
.             ./(^(^ .//||...||   |口| |c  )
...               /   //  ||...||   |口| ||し      新スレです
.......   チンポ  (・ω・`) //....  ||...||   |口| ||        楽しく使ってね
         /(^(^ //  ....  .||...||   |口| ||        仲良く使ってね
 ""    :::'' |/   |/ '' "  :::  ⌒  :: ⌒⌒⌒ :: ""  `
 :: ,, ::::: ,, ; ̄ ̄ ̄  "、 :::: " ,, , :::   " :: " ::::  "


102 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:35:00
>>99
ワロス
出所どこよ?

103 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/21(金) 02:38:11

                                /}
                              / ;^
                       /`ー='´V /
                     _ ,.|、___,.ヘ'ー- 、
                   (´   ノ____,. ノ  _ノ
                    ` 、、___,,. -<´|
                   /:::::''''''   '''''':::::::\
                   |::::(●),   、(--)、.:|
                   |:::   ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|   >>96, I got your horsy!!!
                   |:::::::  `-=ニ=- ' .:::::::|
    |ヽ、,.,、,、,、、 ,ィ'ヽ      \::  `ニニ´  .:::::/ 
    ヽ彡彡 ミミ//、/ミ        `ー‐--‐‐―´ノ
     Y彳,イルリヘ_レ’z`ミ      <´|:::::  rj  }ー―t'ー- 、
     /{リルy7”   `゙ミ ミ     _,. ィ'´`Vノ| ヽ /    |   r ヽ
    / iリ'      ト,ミ ミ    ,i´、 |  ((ノ' /     l  /ー-`ヽ
    ●) :i: (●)  / l  ミr-/ー-ヽ!  ヽ、/      l /    ヽ
     〉 :/:   `´/'7/ル ミkヽ-‐- 、ノ    //  ノ/  `ヾ 、_   _ヽ
   /_,:/:_   // /,∧jト  k    ヽ,  ノ〃/ /    ヾ〉、 _7´, `ヽ
  ,/=:i:==ュ`V///;:  `ヾi! ,r-'´ `!ヽ {O_  O___   | /´ ̄'    〉
  / `¨ ¨ ¨  _}レ'/´  ;:    \     ! _`_},r==〔,r' `ヽ、_l/=ー     /
  |O  O  /ム〈    ;     ヽ __」r=´l{O   (「Y´_,.   })_,. -―‐ '
  l、_=ニ=- ノ,. ヘ`゚ー== ====ー'<´L_  _>、  `´`ーj7-'^l´
  `^ー--‐''´   i、             ヽナ`====-ー'' ̄V



104 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 06:38:15
「あなたのvideoを勘違いして受け取り
インターネットの匿名性に隠れた酷いサイトから 酷いコメントを残したり
とても失礼な事をしてしまいました」

お願いします

105 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 08:35:52
>>104
I received the video wrongly, and you received some annoying comments
from me with the anonymous web site. I have done something rude.


106 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 08:58:03
私は、パニック障害という病気を抱えています。
そのせいか今日はあまり体調がすぐれない一日だったのですが
大好きなXXXやYYYの音楽を聞いてたら少し元気になりました。
やっぱり音楽がないと生きていけないです…

お願いします!

107 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 09:05:59
>>106
I have got a symptom called Panic Disorder.
It was not good day for me today, but favorite music such as
XXX and YYY made me much better.
It reminded me that I can't live without music.

108 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 12:32:02
    /\___/ヽ      七.
   /   -‐   '''ー \     (乂 )
  . |     ‐ー  くー :| 七.
  | ´゚    ,r "_,,>、゚::| (乂 ) | ┼
.   |      ト‐=‐ァ' :|.     レ d、
   \   ` `二´' ::/ | ┼
   /`'ー‐--‐‐'´\. レ d、


109 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 13:43:18
電話にて
こんにちは、日本語を話せる方いますか?その方とかわっていただけませんか?

をお願いします

110 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 13:49:48
>>109
Hello, Is there anyone who speak Japanese? (個人)
Hello, Do your company have Japanese service? (法人)

Could you call him/her for me?

111 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 14:00:23
>>110
thanks

112 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 14:01:44
僕は包茎で短小なんですけど、それでも愛してくれますか?

をお願いします。これは冗談抜きでマジです

113 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 14:04:36
>>112 lick my ass

         \      /
    ・      \ /
        ;(●)lllll(●);
       (●,,ノ(、_, )ヽ、,,●)
 \__ (●)(`-=ニ=- ')(●)__/
      (●)(●`ニニ´●)(●)
   __(●)(●)((●)((●)(●)__
 /  (●)(●)(●)(●)(●)(●)   \
   _ (●)(●)(●)(●)(●)(●)_ 
 /  (●)(●)(●)(●)(●)(●)  \
    _(●)(●)●)(●)(●)(●)_
  /  (l●)(●)(●)(●)(●l;)  \
  | .  (l;●)(●)(●)(●)(●)    |
  |  . (0●)(●)(●)(●)O)    |. 
  ,;;    (:●)●)(●)(●;)      。
       (о●)(●)●0)
         ( ;●ξ●:)


114 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 14:14:53
>>112
I am not a christian. It means my penis haven't got circumcision.
Besides the size of it isn't enough to make you feel sutisfaciton.
Do you really love me under such circumstance?

115 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 14:51:55
>>110

companyは単数だろ?
法人用って・・。

Is there anyone who speak Japanese?
で問題ない。

Could you put him/her on the line?
とか
Is it possible to put him/her on the line?
か。


116 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 15:17:33
私はクワタガを獲りに行ったとき、
非常に珍しいムササビという動物にであった。

お願いします。

117 : :2006/07/22(土) 15:20:21
>>112
I'm short and uncut, but can you still fuck me?

118 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/22(土) 17:26:20
>>112
I have phimosis, also known as Preputial Retraction Failure, and
a stab dick, could you still love me?

119 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/23(日) 13:46:43
英訳お願いします

このCDにサインしてくれませんか?今日のライブ最高でした。単独講演の予定はあるんですか?絶対また会いに行きます

120 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/23(日) 17:39:16
Would you write your signature on this CD.
Today's live was best.
Do you have any concert to play as a single player?
I am sure to see you there.
>>119



121 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/23(日) 18:04:52
>>120
ありがとうございました

122 :ヘルプ要請:2006/07/23(日) 20:10:49
youtubeで「JAP言うな!」と怒る善良なアメリカ人に日本人が・・・2
■超簡単なまとめ■
1、山本圭一関連の動画で「JAP FUCK」的な書き込み外国人から多数寄せられる
2、「jpwipf」氏 (http://www.youtube.com/profile?user=jpwipf) という
  アメリカの善良なアニキ(32歳)がそれを見て
  「FUCKだのJAPなんて差別表現はやめろ」という
  日本擁護の顔出しビデオ作成

  その映像ががこちら → http://www.youtube.com/watch?v=qAukaqhKH1Q

3、ところが、英語が出来ないバカな日本人(特にVipper)が
  「FUCK」や「JAP」だけ聞き取り、事実確認もせず
  「jpwipf」氏が日本人を「JAP」といっていると勘違いし
  「jpwipf」氏のビデオに失礼極まりないコメントをして攻撃し始める
4、後に勘違いということがが発覚したが謝罪もせず
5、少数の人がメールなどで弁解
6、そこに日本語がしゃべれる19歳の女の子
  「shoujohino(サンミともいう)」 (http://www.youtube.com/profile?user=shoujohino)が
  争いはやめましょうとビデオを作製

  その映像がこちら → http://www.youtube.com/watch?v=cLMljeHouSc

7、ところがこれにまで便乗したバカ日本人(特にVipper)が
  彼女の映像にめちゃくちゃなコメントをしだす
8、全世界の善良なyoutubeを利用する人々が この日本人の行為に悲しみを感じる
9、アジアから孤立、世界から孤立、ますます日本人孤立化
「jpwipf」氏も「shoujohino」氏も日本を擁護してくれているのに
 バカな日本人はお祭り騒ぎ
これでは日本擁護派の外国人もだんだん日本がイヤになるよ
世界から白い目で見られてもしょうがないね
なんて情けない民族なんだろうと思う今日この頃 <youtube板からコピペ>


123 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/24(月) 10:53:59
お願いします!!
↓↓↓

初めにご理解いただきたいのですが、
あなたが探している『侍』という職業は
もう日本にはありません。
研究者や、その時代を模倣した施設はあると思われますが、
残念ながら実物が存在しているという情報はありません。
そのことを理解して頂いた上で以下の手順を確認してください。



124 :760:2006/07/24(月) 11:23:58
>>123
Please understand (from the beginning),
there is no longer anyone employed as a samurai in Japan.
There are those that study samurai, as well as establishments
that imitate that era, but unfortunately there are no reports of
of the real thing still in existence. If understood, please
confirm the arrangements below.

そのことを理解して頂いた上で以下の手順を確認してください。
↑↑↑これは申込書か何かに出るでしょうか?直訳したんでけど何に出るかによって違うかもしれないです。
後は

125 :760:2006/07/24(月) 11:27:10
続き:

( )の中の物は入れなくていいです。英語では不自然だと思います。

126 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/24(月) 11:58:18
>>123
First of all, I would like you to understand that
there is no occupation so-called "SAMURAI" any more in Japan.
There may be some people studying about that or some sort of institutions
introducing the era of SAMURAI but unfortunately there is no information
of existence of SAMURAI themselves.
So please understand and check this procedure shown below.

127 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/24(月) 14:10:39
>>124
>>125
>>126
どもです!
参考になりました!

128 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/24(月) 16:28:30
以下のような依頼は外人マニアによる依頼である確率がかなり高いです。注意しましょう。
(外人マニアとは、外人観光客をナンパしまくりメアドを聞き出してストーカー行為を繰り返すこのスレ常連の変態です。)

あの時あなたと見た神社 (or 祭り or 花火 or 築地市場) の話。
あの時あなたと食べた和食の話。
日本各地で行われる祭りや相撲大会その他あらゆる日本的行事に関する説明及び注意事項。
「あの時、あなたのためにタクシーを止めてあげた者です。」
「あの時、東京駅で切符を買うのを手伝ってあげた者です。」
「あの時、駅の階段で荷物を持ってあげた者です。」
「あの後、無事に目的地に着けましたか?」
「あの時○○で偶然にもお会いして、メールアドレスを教えていただいた者です。覚えていますか?」
「あなたに送ったメールがリターンメールで戻ってきてしまいました。新しいアドレスを教えてもらえると嬉しいのだけど。」
「新しい住所を教えてもらえると嬉しいのだけど。」
「突然の大雨 (or 大雪 or 台風 or 地震)、さぞかし驚かれた事でしょう。」
「テレビで○○の様子を盛んに放送しています。あなたの住んでいる所は如何ですか。」


129 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 01:37:46
出会わなければ殺戮の天使でいられた
英訳お願いします

130 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 01:46:58
I could stay as an angel of annihilation if I didn’t meet you.
>>129


131 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 01:52:22
>129
I could have remained the angel of genocide if I hadn't met you.

132 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 04:03:20
  _______________
 |                    |
  |     (●),   、(●)、.:     |
  |        ,,ノ(、_, )ヽ、,, .:::     |
.  |        `-=ニ=- ' .:::::::     |
  |                    |
  |   コピペすると不思議な顔が |
  |   出てくるクールなコピペ。  |
  ━━━━━━━━━━━━━━━


133 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 04:15:42
秋篠宮妃紀子様は、義理の姉である皇太子妃が体調不良でこれ以上子供がもうけれない
ため、男女産み分け技術と体外受精技術という、高度生殖技術で男児を妊娠しました。
しかしノルウェーの大規模試験では、高度生殖技術では前置胎盤が3倍の確率で起こること
が証明され、実際紀子様は部分前置胎盤であることが判明しました。
皇室典範で決められた男子直系を守るために犠牲になるのは女性でした。

英訳お願いします。

134 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 05:09:52
  _______________
 |                    |
  |     (●),   、(●)、.:     |
  |        ,,ノ(、_, )ヽ、,, .:::     |
.  |        `-=ニ=- ' .:::::::     |
  |                    |
  |   コピペすると不思議な顔が |
  |   出てくるクールなコピペ。  |
  ━━━━━━━━━━━━━━━


135 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 06:08:29
>>130
>>131
ありがとうございます
二つを比べると使っている単語が少し違うみたいですが、ニュアンスの違いとかがあるんですか?

136 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 10:40:01
>129
誰が誰に「出会わなかったら」
誰が「殺戮の天使でいられた 」のか
はっきりした日本語でなければ、訳せない。


137 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/25(火) 11:14:09
>>129
I could have remained as the angel of genocide if I hadn't met you.
You could have remained as the angel of genocide if I hadn't met you.
He could have remained as the angel of genocide if You hadn't met him.
He could have remained as the angel of genocide if I hadn't met you.
あなたに会わなければ、私は殺戮の天使のままだっただろう。
あなたに会わなければ、あなたは殺戮の天使のままだったろう。
あなたが彼に出会わなければ、彼は殺戮の天使のままだったろう。
私があなたに出会わなければ、彼は殺戮の天使のままだったろう。
(その可能性はまったくゼロではなかった。)
I could remain as the angel of genocide if I didn't meet you.
あなたに会わなければ、私は殺戮の天使のままだったろうに。
(その可能性はまったくなかったわけだが。)

組み合わせは自由自在w。

138 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 12:55:53
decided to put in their two cents worth


どういう意味でしょうか???

139 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 12:58:52
>>138 知らねーな。

140 :名無しさん@英語勉強中 :2006/07/29(土) 13:01:09
短文を切り出すのは微妙ですよ。
訳しようが無い。

141 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 13:18:34
I decide to put in my two cents worth.

これではどうですか????

142 :名無しさん@英語勉強中 :2006/07/29(土) 14:22:16
>>141

私は、自分の意見を主張することを決心した。

143 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 15:06:54
arigatou

  _____          || ヨ || ヨ  ||
  /.::.ヽ ハ     ,r‐-っ  || イ || イ ||
_c!::::(・)o(・)___ノ:::ノ`´  || ヤ || ヤ ||
::::::( `ー―' ):::::::/    || サ || サ ||
::::゛==="::ノ ̄      ||   ||   ||
:::::;;;;;;;::::;;;;;ノ                   r.、
=====、                ))_.ノ ノ       ,.、
ii ii ii ii ii i iヽ      __        ヽ) /       ∧ヽ、
i ii ii ii,,ii,,ii,,ii ヽ   rニ二_ ヽ       ノ /       |l::::|lミヽ
'"''""\:::::ヽ"`   ,.-  -、ヾ|      / /        .|l::::::|lミ|
     \::::\  l,.= =、|リ__r‐y'フ‐( /         |l:::::::|lミ|
     /.:::/  (  3  小 /  /__ノ         _|l::::::|lミl
   /.:::::く   ,.<` ー..く ノ !/ /             )):::::::!ミ/
   `ー---' / ヽ(;;Y;;;;>,.-‐-、       ,.-‐‐- 、  ヽ`Yノ
       /ヾ  ヘ___/ 人__ミ、    / ,.-‐‐-、、   |  l
      /   ヽ/Y  /_|  f三y!   l./ ノ` ヘ リ  !ヾvヽ
      \__ハ\__ノノノ  | ) ソ   !! (・) (・)  /   /
       /   ◇O◇ )  | ヽ    ヾ   ーo.∠   /
      ∠____/ー‐\_)  ト、|\ _/ミ|\ー‐'::.ミ/  /
     /.:::::::::::::::ヽ::::::::::::::::::ヽ  | `  Vミミ/\/;;ノ'ヽ;;>ヽ /
     /.::::::::::::::::/ヽ.::::::::::::::::::) |   ノヾ    \ヽリ  | 


144 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 15:08:16
>>142

なんで2セントなんですか?? くわしく説明してください

145 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 15:18:57
We need two penises to satisfy a woman. >>144



146 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 15:26:03
>>146

There are many women who have been satisfied with only one.


147 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 20:42:03
↓↓よろしくお願い致します。

私は社長の元で10年以上働いていますが、
社長にはとても感謝しています。

148 :名無しさん@英語勉強中 :2006/07/29(土) 20:50:10
I've worked for my president more than 10 years.
I have a lot to thank him/her.

「が」の使い方に、何となく日本語として違和感があり、
また、勝手にANDでつなぐわけにもいかないので、上のように2文にしてみました。

149 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 21:01:03
>>148
ご親切に2文も訳して頂きまして有難うございました。
英語以前に、日本語自体がおかしい事もお恥ずかしい限りで・・・
本当に助かりました。有難うございます!!

150 :名無しさん@英語勉強中 :2006/07/29(土) 21:20:22
>>149
念のため申し上げますが、
2つで一つですので。

存じていらっしゃるとは思いますが、念のため。

151 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 21:25:40
>>150
はい。最初のご説明のお陰でちゃんと理解できました。
ご心配おかけして申し訳ないです。有難うございました!!


152 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 22:09:04
こちらに集約してくれると有難いんだがね。

http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1153716127/l50


153 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 22:53:57
>>148
more thanの前にforが抜けてる。

154 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 09:15:37
>>152

こっちのスレの方がそっちより はやく 立ったんでつが てか私が立てたんで

155 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 11:14:12
ま、こっちはこっちでマターリ行くべぃ

156 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 11:26:10
なんでこのスレ立てたの?

157 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 11:28:55
海辺でファインダーを覗くカメラマン、そこにちょっとかわいい
女の人がやってきて、「私をモデルにどう?」ってな感じで、
叙情的な曲が流れる中、オープニング。デイヴィッド・ハミルトン風
の映像で、なんか普通の映画みたいに見えます。

←よろ

158 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 12:04:35
>>157
A cameraman on a shore.
A fine lady like a fashion model.
Conversation goes like "How about shooting me?"
The opening starts with a lyric music and images as
if Devid Hamilton made. It is something like ordinary
movies.

159 ::2006/07/30(日) 12:07:14
糞訳!!

160 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 12:12:06
>>159
嫉妬すんなよ。照れるじゃねえかw。

161 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 12:12:30
糞訳、ありがとうございました!!

162 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 12:14:27
i cant imagine that i would want some ghetto chik with red hair and gold hotpants cuming to my apartment.
it sure doesnt help that so many guys complain about her shortchanging them for time and rotten service.


shortchanging them の 意味がわからないんです。教えてください。

163 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 12:16:34
「男をころころと変えること」じゃ内科医?

164 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 12:51:00
ありがおうy

165 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 12:54:43
Ants are ten

166 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/31(月) 11:50:13
Ah, Rigger tow

167 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/31(月) 13:15:04
●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳 PART 256☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1153716127/l50

168 :名無しさん@英語勉強中:2006/07/31(月) 23:58:29
>>167
早いとこ、削除依頼出してくれ。
Part256から、なんで、突然Part3になるの。

169 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/01(火) 00:19:37
黙ってろ

170 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 12:09:08
>>169

be quiet, or shut up

171 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 15:06:02
日本には野ウサギは4亜種が生息する。
その中のエゾユキウサギは、
北海道の野うさぎでユーラシア北部に分布するユキウサギの亜種、
穴を掘って巣を作らず、草を払いのけた程度の地面で出産する。
エゾユキウサギは、目が黒く 猛禽類の天敵から身を守るため、
毛が保護色をしており、夏毛が灰色かかった褐色、
冬には体毛が白に生え変わるが、
耳の先の黒い部分だけは変わらない。

平地から高山にまで生息し、基本的に夜行性であるが昼間も行動をする。
平地では年数回繁殖し、1回の出産に平均1〜3子を産む。
親は特別な穴や巣は作らず、わずかに地面の表面を引っかいたりして
浅い窪みを作りその上で出産する。
生まれたばかりの子は、目も開き、毛も生えている。
親ウサギは時々、授乳しに戻るが外敵が近づくといち早く逃げ去る。
子ウサギは、その場にじっと動かずにうずくまっている。
親子が離れている方が敵に見つかりにくく、生存率が高い。
子ウサギは数日間哺乳を受けながら、草を食べるようになる。
ユキウサギの行動範囲は、一日に1.5km程度で
時速80kmのスピードで野を走ることが出来る。

↑お願いします m(__)m

172 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 15:14:20
もしあなたがよければ、返事を私のe-mailアドレスの方に頂けませんか?

これの英訳をお願いします。

173 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 15:15:30
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言っておけば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文でも英文に訳してもらえる。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i



174 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 16:05:09
「負けるとわかっていても、戦わなければならないときがある
 殺されるとわかっていても、行かなければならないときがある」

なんかカッコイイ訳お願いします

175 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 16:06:40
>172
if it's ok, gimme a email to me,plz

176 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 17:15:24
gimmeなんてどこで習ったんだwww
お前にはまだ早いよ

177 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 02:31:36
hage dou

178 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 02:45:37
わかったか?わかったら「ラジャー」といえ…!


↑の英訳をお願いしますm(__)m

179 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 03:31:59
>>178
Do you understand? If you do, say "Raja"!

180 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 03:33:25
空き部屋はありますか?

181 :178:2006/08/03(木) 04:06:08
>>179
ありがとうございますm(__)m

182 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 07:26:16
はぁーーーーーーーーん後ろからおっぱいさわりたいぃぃいいいいいいいいいい

    /\___/\
   /'''''' :。:'''''':::::::\
.   |;;> ,. ::: 、 < 、.::|
  |∴。.;ノ(::_;;;).ヽ、;∴:::|   かのじょほしぃぃいいいいいいいいいい
.   |:∴:`-=ニ=- '::::::::|
   \::∴:`ニニ´.∴:/
   /`ー‐--‐‐―´\


183 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 09:08:54
>182
激しく同意

184 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 09:19:32
i totally agree

185 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 10:57:55
まだ削除してないのか。このスレ。

186 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 12:39:02
大掃除をしなくてはいけない



お願いします

187 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 12:47:38
>>185

leave me alone! will you??????

188 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 12:52:10
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言っておけば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文でも英文に訳してもらえる。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i


189 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 12:56:23
仲がいいことと依存しあうってことは違うんだよ。
お互い自立してこそ、よい友人関係が築けるんだと思う。


お願いします↑
Being good friends and being dependent on each other are different.
ここまでやった。通じますかね?
だけどこの先がよくわからないのです。


190 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 13:07:15
when she took her clothes off i noticed at least 200 or more scores with puss leaking from the scores. she also has very bad hygiene.
i could smell a bad body odor.

お願いします!!!!!!!!!!!!!!

191 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 13:28:14
>>190
なにを?

192 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 13:32:14
>>189
I think good relationship with each other consists of each independence.

193 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 13:39:53
>>191

日本語訳です!!

194 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 13:48:35
>>193
いや、まじめに答えられても困るんだが。

ひょっとしてスレチガイだということにまだ気がついてないとか?

195 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 14:30:25
>>192

ありがとございます!

196 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 15:52:35
      ,、、、----‐‐‐‐‐--、,
     /           :ヽ
    /              :\
   ./            ,,,,;;::''''' ヽ
  /    ,,,,;;:::::::::::::::       __   ヽ
  |   .  __       '<'●,   |
  |.   '"-ゞ,●> .::            |   教えて下さいぉ
  |           ::: :⌒ 、      |
  ヽ.      ;ゝ( ,-、 ,:‐、)      |
   l..            |  |      | 
   |        __,-'ニ|  |ヽ_     |
    ヽ:        ヾニ|  |ン"    /__
    .ヽ:        |  l, へ      ::::ヽ,
     l.:`.         / /  , \  /ヽ  ::\
     `、:::::       |    ̄ ̄\/ ノ    :::ヽ
      |::::::      |      ー‐/ /      ::::\


197 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 18:15:35
damn!

198 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 18:42:26
熱波で大変そうだけど、大丈夫?

コレお願いしますー

199 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/04(金) 08:22:55
いやまじ昨日と一昨日は酷かったお 華氏103度まで上がった でも今日はまだ少しマシ サンクス! from NY

200 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/04(金) 09:17:44

ENGLISH板・欠陥回答大全集 (正解付き)
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1153454488/l50

英文添削教室
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1120405745/l50

英作文練習スレッド@お気軽 パート6
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1076312783/l50

201 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 14:33:19
       ____
     /⌒  ⌒\
   /( >)  (<)\
  /::::::⌒(__人__)⌒::::: \  oops...i misunderstood what i read!!
  |    /| | | | |     |
  \  (、`ー―'´,    /
       ̄ ̄ ̄

202 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 17:15:58
>>198
Are you coping with the heatwave?

203 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 17:49:06
振りむくな 後ろには明日がないから お願いします

204 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 17:51:40
>>203
Don't turn around.
There's no tomorrow behind you, it's ahead of you.


205 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 18:09:26
1講義(60分)当たり3,000円で私に英語を教えてくれる人を紹介してください。
教える場所は喫茶店とかで飲食代は私がもちます。
できれば、長期で教えてくれる人で女性がベターです。


お願いします。

206 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 09:15:10
           ,rrr、
           | |.l ト            /つ))). _ _ _ FUCK ME HARD PLEASE!
          ⊂ ヽ | __ ☆   __  _/ 巛   / /-LLl
   /\___/ヽ.`ー   \ | |l / \ __つ /_/ |_|
  / 'ヽ,,,)ii(,,,r''''''´'\/|| ,  \.|||/  、 \   ☆     ロ /l
 .|(◎),ン ,<、(◎)、/  __从,  ー、_从__  \ / |||     /__|
 | `⌒,,ノ(、_, )ヽ,,`、/ /  /   | 、  |  ヽ   |l _ _ _
 .|   ,rェエェ、  (/ )  `| | | |ノゝ☆ t| | |l \   / /-LLl
  \  |,r-r-| ./   `// `U ' // | //`U' // l /_/ |_|
   `ー `ニニ´/   /   W W∴ | ∵∴  |   ロ /l
       /    ☆   ____人___ノ     /__|
      /       /


207 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 09:27:21
実験廃液処理今昔 私がXX大に入学したのは1967年であるが、それ以前にXX
大で実験廃棄物(laboratory wastes)の処理がどのように行われていたか知らない。
実験者の判断に任されていたので、いい加減に処理されていた場合も少なくない
と思われる。入学当時も同じで、実験廃液が垂れ流されたためか、XX大内を流れ
ていた川が汚れていたことを思い出す。


よろしくおねがいします。


208 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 09:28:59
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言っておけば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文でも英文に訳してもらえる。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i


209 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 09:43:40
私は、英検2級を取りました。

↑お願いします。


210 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 09:47:06
>>209 So what?

211 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 17:20:01
すみません、下の文をお願いします。

学生なので、なるべく安い部屋を希望します。

212 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 18:39:25
I think you are handicapped with brain function.
No problem, just your brain is poor. That is not a disease.
Only you are a fool.

Can you see what I have said? Dumb fool.
>>995


213 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 18:40:48
I want to rent a reasonably cheaper room, because I am a student.

>>211


214 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 18:50:01
>>213
a reasonably cheaper room -> a reasonably cheap room

215 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:21:51
>>213, 214
ありがおとうございます!!


216 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:27:33
お心遣い有り難うございます。とか、親切にしていただき有り難うございます。
というのは、Thank you for your kindness.で大丈夫ですか?

217 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:05:11
それらの2匹のお猿は同一である必要はなく、別のお猿を含んでも構わない。

これってどうやって訳すと自然なのでしょうか?
よろしくおねがいします。

218 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:18:01
There now appear to be only two available choices of clean, nontoxie, transportable
liquids with high energy content: ethanol and biodiesel. Clearly, we should search for
others. Ethanol is made from sugars. Today, in the United States, the sugars come from
com. In Brazil, they come from sugarcane. ]n Europe, they come from wheat. In the
future, they will come from far more abundant cellulosie materials such as cornstalks,
wheat straw, fast-growing trees, grasses, urban organic waste, and sea kelp.


お願い致します。

219 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:21:47 ?2BP(0)
わたしは幽霊を少し信じています。

わたしはそのことを少し後悔しています。

わたしはゴルフに少し興味があります。



をお願いできないでしょうか。
「少し」の訳し分けがよくわからないのです・・・

220 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:38:41
>>217
それらの2匹のお猿は同一である必要はなく、別のお猿を含んでも構わない。
いまいちよく解らないが。。
Those two monkeys don't have to be same kind. It can be included another kind.

>>219
a littleは?

221 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 07:26:05
I believe the existance of ghost a little.
I regret it a little.
I hava a slight interest for golf.

toeic645点の俺が訳すとこうなる。

222 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 07:17:52
18世紀の時点で、ベンジャミ刀Eフランクリンは 「足を滑らせるのは、口を滑らせるよりマシだ」 と語っている

「足を滑らせるのは、口を滑らせるよりマシだ」 教えてください!!!!

223 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 12:39:49
>>222
A slip of the foot you may soon recover,
but a slip of the tongue you may never get over.

224 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:56:14
『雪の色は変わらない』

どうかお願いします

225 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:57:48
The color of snow never changes.

226 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:36:35
223

thanks!!!!!!!!!!!

227 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 07:09:54
                       +
                     +
               , '"´ ̄ ̄´"' 、  +
                 /''''''   ''''''  ヽ
             /(●),   、(●)、 ゙,
             |  ,,ノ(、_, )ヽ、, .::::| TO THE LOAD OF JESUS CHRIST...AMEN!!
             |   `-=ニ=- ' .:::::::|
              ヽ、 `ニニ´  :::::::ノ
               `ヽ、  .:::::::/
                 rf「fレグヽ、
                   /|り:!/::::::::::ヽ.
               /::止:::::::::::::::::::::::l
                  j::::l|0l|:::::::::::::::::::::::l
              /:::::::l|0l|:::::::::::::::::::::::l
              ノ::::::::::::l|0l|:::::::::::::::::::::l
                j::::::::::::::::l|0l|::::::::::::::::::::l
             j:::::{::::::::::::::l|0l|;/:::::::::::l
            ノ;rーヽニfうt二Z__::::::::::::::j
           /='ィーrj_jメ丱くf/ィ、_入:::::::{
          /::::::::::::::::::::::::::::`¨´:::::::ヾ〜ゝ
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::〈
         !:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::j
         ヽ:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/´

228 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:01:02
                _,,,,,、----,―――--、_
           .,,,―''"^    ,,/::::::::::::::::::::::::::::::`゙'''ー-,,
        _,-::'^::::"":::::::::::"""^:::::::::::::::::::::::::::::::::::::;;;、-''''''"`''-、
      ,/゙:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/゛       `i、,
     ,/:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::;/            i、
      i:::::::::::::::::::::_;;;;;;_:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::i               l
     'i、:::::::::::::::/   `i、::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::i,            ,i
      `i、,::::::::'i、   /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::'i            ,i
        '''-;;;_`−''゙::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\       ,,/
           `'''―;;;;;;_::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::_;;.".'=―''"^
              |   ̄^"""'''''''''''"""^ ̄|
              .|      ,,_   _,  .|   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
              |   *  "゚'` {"゚`   | <  1UPしてみないか?
              .|         ,__''_    |   \_______
             |         ー     l
               l,              /
               \          _,,/
                 `'''''――――'''`


229 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:03:23
            __,,,,_
            /´      ̄`ヽ,
            / 〃  _,ァ---‐一ヘヽ
         i  /´       リ}
          |   〉.   -‐''~ ~'''ー {!
          |   |   ‐ー  くー |
           ヤヽリ ´゚  ,r "_,,>、 ゚'}
         ヽ_」     ト‐=‐ァ' !
          ゝ i、   ` `二´' 丿  ちくしょう・・・雅子に○○てもらえない!!
              r|、` '' ー--‐f´
         _/ | \    /|\_
       / ̄/  | /`又´\|  |  ̄\


230 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:04:37
  __,冖__ ,、  __冖__   / // !!_,, !!_!! !! !! !! !! !! !!
 `,-. -、'ヽ' └ァ --'、 〔/ / ´      ̄`ヽ, !! !! !! !!
 ヽ_'_ノ)_ノ    `r=_ノ    /〃  _,ァ---‐一ヘヽ!! !!
  __,冖__ ,、   ,へ    /  ,ィ/´   !!   リ} !! !! !!
 `,-. -、'ヽ'   く <´   7_//〉.  -‐''~ ~'''ー {! !! !!
 ヽ_'_ノ)_ノ    \>     / |   ‐ー  くー |!! !! !! !!
   n     「 |      / .リ ´゚  ,r "_,,>、 ゚'} !! !!
   ll     || .,ヘ   / ._」     ト‐=‐ァ' .! !! !! !!
   ll     ヽ二ノ__  {ゝ.     .|!   |!  |.!! !!
   l|         _| ゙っ  ̄フ.   |!    |!  |! !! !! !!
   |l        (,・_,゙>  /|.    |!!   |!  | !! !!
   ll     __,冖__ ,、 | !! .|.   .|!!!  |! .| !! !! !!
   ll     `,-. -、'ヽ' iヾ  |   |!!!!  |! .|!! !! !!
   |l     ヽ_'_ノ)_ノ  {  !! i.、  |!!!!!. |! ./ !! !! !! !!
. n. n. n         l  r|、` '' `ー="' !! !! !! !!
  |!  |!  |!    ,へ    l/ | \    /|\_ !! !! !! !!
  o  o  o  /   ヽ  .l  | /`又´\|  |  ̄\


231 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:08:17
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|



232 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:04:41
YES INDEED

233 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:08:18
ITS MORE LIKE A 'CHIRASHI NO URA' JUST FOR ME!!!!

234 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:10:09
IM GONNA EAT SUSHI A LITTLE LATER.. I HAVE SALMON, EEL, TUNA, ..ETC..
I WILL DRINK A BEER TOO AND AFTER THAT I WILL SMOKE SOME HASHISH.. MMM I LOVE THIS FREEDOM

235 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:19:27
WHO CARES!

236 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:41:44
FREEROM IS BEST

237 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:10:32
Freedom is best food in jail.
Working busy is best in a secular world.
Being rich is eveything everwhere.


238 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:16:58
Freedom is best because it sounds like FREEZA.

239 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 08:53:50
guys., will you speak decent english??

240 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 08:55:08
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
It's a free world!

241 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 09:02:56
    .,,.    '"ろ,,,..      O :∵o∞∞o∵:   O
,,,,.. ..,;;;;;;;;iiii;;;,,... ....,,;;"そ   O .:∴o      o∴:  O
||iiiiiiiiiiiiiiiiii|||iiiiii;;;;;;,,... ...,"て  O :∴8      .8∴  O
||||||||||||||||||||||iiiiiiiiiiiii"",,,...'"ろ O :∴o     o ∴: O
!!||||!!!!||||||||||||||||||||||iii;iiii!!!'"  .O ∵:∴∞∞∴:∵ O ,、*
::レ∠ii||||||||||!!!!!!!!ii;;~^''"      O :∵∴∵∴: O    -*
:: /|||||||||||!!!!,,.'''"~"''~          O O O O      -*
: |'''''''""~~''"                 *-         -*
: |                       *'" i  i  i "'*
: |  /■\           !         *  *  *
iii;, (:::::::::::: )          :   !
|||ii/::::::::::"ヽ⌒ヾ        :   :
|||||::::::::::::: |"' ノ  .__         :
|||||:::::::::::::,ゝ`つ  ) (
―ヽ;;;;;;;;;;;;;,,,_ノ─ロ| |:::::::::..............
::::::::::::::::::................................................................
::::::::::................................................


242 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 09:34:04
Hey guys,

I am from Canada and I speak English fluently. I must say, your English is pretty amusing. Post more English please!

243 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 10:17:42
OK.
Taste my ENGLISH OF FREEEEEEEDOM!

244 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:18:13
            イイヨイイヨ〜
( o^_^o)        \   ∧_∧
/(ヘ っ)ヘ     カシャ!  【◎】ω・` )⌒っ
            /  しと,.__,.,.._


245 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 15:13:10
         /\___/ヽ
        /::::''''''   ''''''::\
       |:.  ⌒,   、⌒ 、 | +
       |::::.  ,,ノ(、_, )ヽ、,,  |
       |:::::::. `-=ニ=- '   | +
       .| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
   ,. -‐ '|  |
  / :::::::::::|            あまり私を  |__
  / :::::::::::::|    一人にしない          rニ-─`、
. / : :::::::::::::|                     `┬─‐ .j
〈:::::::::,-─┴-、      ほうがいい       |二ニ イ
. | ::/ .-─┬⊃                  |`iー"|
.レ ヘ.  .ニニ|_____________|rー''"|
〈 :::::\_ノ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: |:::::::: /::::::::::::|


246 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 16:41:04
 キモイ言うな!!!
\__ _____/
    |/
    (●)
   〜~|ノ゙
   〜|ノ~
    ヽ|〃
   〜~|ノ゙
   〜|ノ~
    ヽ|〃
   〜~|ノ゙
    ヽ|〃
   〜~|ノ゙
   〜|ノ~
    ヽ|〃
   〜~|ノ゙
   〜|ノ~
   〜~|ノ゙
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


247 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:18:32
AGE

248 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:02:12
あの少女が太郎の恋人ですか?
彼らはお似合いのカップルなんじゃないの?

Is the girl Tarou's girl friend?Really? hmm...I think so,they dose match a couple,dosen't they?

添削おねがいしまつ

249 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:12:03
>>248
・I think so を使う意図がわからない。(日本語の相槌が抜けてるのか?)
・dose ってみたこと無い単語だったんだけど、調べてみたら、
 「〜を投薬する」って意味だった・・・何故そこで投薬?

添削以前に、全体的に意味不明です。

250 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:15:53
doesですorz
I think soはなんとなし必要かなと思ってorz

251 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:20:57
>>250
>なんとなし必要
意味不明だけど、「なんとなく」って言いたいの?

とりあえず原文は、正確でわかりやすい日本語を書きましょう。
そして、英文と1対1で対応させましょう。
例えば何故 >>248の英文には「Really?」が入ってるの?

何かしら伝えたい意図があるなら、原文の日本語で明示的に書くべき。
でないと、あなたの英文段階では添削しようが無い。

252 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:23:56
>>251
はい

253 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 07:01:08
イタリア人は話すのがとてもはやいと思います。

お願いします。

254 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 07:47:57
>>248
なんか状況がよく分からないんだが、
Is she Taro's girlfriend?(彼女が太郎のガールフレンド?)
She is. Don't they make a cute couple?(そうよ。彼ら、お似合いだと思わない?)
とかじゃいけないの?

255 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 07:51:48
>>253
(I think) Italians speak so fast.

256 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 10:52:08
●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 258☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1154943596/l50

257 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 11:02:25

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 259☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155347762/l50


258 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 15:49:49
OMG MY PMS IS SUPER HEAVY THAT I YELL AT EVERYONE THAT PISSES ME OFF!!

THIS WEEK, I HAD A MEETING AT BEATY SALON SCHOOL AND YELLED AT AN APERATOR
WHO DIDN'T CALL A FACULTY THAT I WAS THERE AT APPT TIME. THE ADMISSION OF THE SCHOOL
DEMANDED ME TO APOLOGIZE TO HER, BUT I REFUSED. THEREFORE MY APPLICATION FOR THE SCHOOL
IS ONHOLD UNTILL I SUBMIT A 'COMMITMENT PAPER TO CLAIM THAT I DO NOT RAISE MY VOICE EVER AGAIN!

ALSO TODAY, I WENT TO KOREAN SAUNA AND HAD A BACK MASSAGE APPT AT 9:30 WITH ONE OF THE
OLD KOREAN WOMAN WHO GIVES MASSAGE THAT KICKS ASS. I WENT TO THE MASSAGE ROOM AT 9:30
BUT ALL IT WAS AVAILABLE WAS A CHINESE MAN WHO GIVES OK MASSAGE. I YELLED AT THE OLD WOMAN
"WHAT ABOUT ME? YOU TOLD ME TO COME BACK!! NOW YOU ARE TAKING CARE OF OTHER CUSTOMER!"
I NEVER SHUT UP, CUZ SHE DOESNT SPEAK AT ALL. I KEPT YELLING AND YELLING, AND THE FAT SPANISH
WOMAN SAT NEXT ME TOLD ME TO 'SHUT UP!'

I MEAN., WHEN I HAVE PMS THAT KILLS ME!


259 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 15:51:09
X BEATY SALON SCHOOL AND YELLED AT AN APERATOR

○BEAUTY SALON SCHOOL AND YELLED AT AN OPERATOR



260 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 16:52:46
hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin', hustlin',
Everyday Im Hustlin
Everyday Im Hustlin
Everyday Im Hustlin
Everyday Im Hustlin
Everyday Im Hustlin
Everyday Im Hustlin
Everyday Im, Everyday Im , Everyday Im Hustlin

Everyday Im hustlin, hustlin, hustlin, hustlin


261 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 16:53:47
Who tha fuck you think ya fuckin with? im tha fuckin boss
745 white on white, thats fuckin Ross
i cut em wide, i cut em long, i cut em fat
(what)
i keep em commin back
(what)
we keep em commin back
Im in distrubution,
Im like Atlantic
I got them mutha fuckas flyin cross the Atlantic
I know Pablo........Norieaga,
the real norieaga,
he owe me a hundred favors
i aint petty nigga
we buy the whole thang
see most of my niggas really still deal cocaine
my woof back
my money right
im on the pedal,
show you what im runnin like
when they snatched Black,
i cried for a hundred nights
he got a hundred bodies,
serving a hundred lives


262 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/13(日) 17:59:12
         / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ヽ
       /             \
       /                ヽ
      /                 〕
      /     ∧            |
     〔巛巛《/;::;;\_,,,,.-巛巛巛ヽ   |
     〕 く(●)ノ:::;;;;;;〆;;;::\(●)...ゝ__ 〕
     /  /;;二::::;;;ゝ::;;;;;;/;;::::~;;~;;;;;;::::ヽ\⌒)
     |  /::;:::::/;;;;;;;;;;;;;;::;;ヽ;::;;:::;;:::;:::::::::ノ ) /
     | ノ:::;;;;:::|:::;;;;::::;;::::::。;;;;;;;;;:;::ヽヽ/  |/──
     | |::::;ヽ;;;\;;;;::::ミ:;;:::;;;;;;;;;;::∬:<__  |
   /|/:::;;;;;;;;ゞ;;;#:::《;;ソ;;:::;;::;;;《;::::::::;::;:;::〕/
  / /:::::§;;:::;;;::;;::;;ヽ;;_;_;鬱::;;O:::ノ:::;:::::ヽく |
/  ノ::::;;;;;:;;:;;;;ヽ;:/:;::~;;::~::::ヽ;;;く::::;;;:::;:;::;:ヽ
   /::::;;;::::::〔ヽヽ;|::::;::::::::::::::::ヾ;::;:::;;:ソ::;;::::/
   ヾ::;;ゞ::::;;;~''ソ|:::::;;;;:;::::;;;;ミミ:::::::;;;巛ヾ<〔
    ~/::;;ヽ;/ヾ〔:::::;;;;::::::;;;:::;ミノ:::::;;;;::::ソ《ゝ;:\
     ヽ:;;;;ノ  〉|:::;;:::::;;;::;;;;:;ミ《ミ;;::;;;:;;;;ヽ;;;;;;::::ノ
      υ   \::::::;;;:::::;∧;::::::∬;::::::)〕::;::/
            `ヽ;/~~ ~∪⌒ι/ υ
               |:|
             ||
             ||
             U


263 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 05:18:14
       _____     
      /::::::::::::::::::::::::::::::ヽ     
     /:::::::::::::::::::::::::::ヽ::::::::ヽ   
    /:::::::::::::::::::::::::::::ノ ヽ::::::/      
   (二二二二二二)   ○
   /'''''' :。:'''''':::::::\
.   |(ヘ),. ::: 、(へ)、.::|
  |∴。.;ノ(::_;;;).ヽ、;∴:::|      メリークリスマス
.   |:∴:`-=ニ=- '::::::::|
   \::∴:`ニニ´.∴:/
   /`ー‐--‐‐―´\


264 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 05:20:59
    /\___/ヽ
   /''''''   '''''':::::::\
  . |(へ),   、(へ)、:|
  (;;; ;;; ,,ノ(、_, )ヽ、,,ヽ;; ;)   メリークリスマス
  | ;; ;; `-=ニ=- ';;);: ;;; ;|
  ヽ;;; ; ;:`ニニ´:::; ;;; ;; ;/
   /-==,;;__;;,==-\



みんなはどっちが好き?

265 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 05:43:44
ワロタ

http://www.crazypics.co.uk/picsnew/Divorce_Sept_11_Style.jpg

266 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 06:10:29
http://www.crazypics.co.uk/npics%20for%20site/163.jpg

267 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 06:12:24
http://www.crazypics.co.uk/npics%20for%20site/love.jpg
http://www.crazypics.co.uk/npics%20for%20site/cj_28445.jpg

268 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 10:23:27
         /\___/ヽ
        /::::''''''   ''''''::\
       |:.  ⌒,   、⌒ 、 | +
       |::::.  ,,ノ(、_, )ヽ、,,  |
       |:::::::. `-=ニ=- '   | +
       .| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
   ,. -‐ '|  |
  / :::::::::::|    HAVE               |__
  / :::::::::::::|                    rニ-─`、
. / : :::::::::::::|       A             `┬─‐ .j
〈:::::::::,-─┴-、                  |二ニ イ
. | ::/ .-─┬⊃   NICE DAY       |`iー"|
.レ ヘ.  .ニニ|_____________|rー''"|
〈 :::::\_ノ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: |:::::::: /::::::::::::|


269 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 10:24:25
         /\___/ヽ
        /::::''''''   ''''''::\
       |:.  ⌒,   、⌒ 、 | +
       |::::.  ,,ノ(、_, )ヽ、,,  |
       |:::::::. `-=ニ=- '   | +
       .| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
   ,. -‐ '|             |
  / :::::::::::|    HAVE               |__
  / :::::::::::::|                    rニ-─`、
. / : :::::::::::::|       A             `┬─‐ .j
〈:::::::::,-─┴-、                  |二ニ イ
. | ::/ .-─┬⊃   NICE DAY       |`iー"|
.レ ヘ.  .ニニ|_____________|rー''"|
〈 :::::\_ノ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: |:::::::: /:::::::::::

270 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 10:25:08
         /\___/ヽ
        /::::''''''   ''''''::\
       |:.  ⌒,   、⌒ 、 | +
       |::::.  ,,ノ(、_, )ヽ、,,  |
       |:::::::. `-=ニ=- '   | +
       .| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
   ,. -‐ '|                    |
  / :::::::::::|    HAVE               |__
  / :::::::::::::|                    rニ-─`、
. / : :::::::::::::|       A             `┬─‐ .j
〈:::::::::,-─┴-、                  |二ニ イ
. | ::/ .-─┬⊃   NICE DAY       |`iー"|
.レ ヘ.  .ニニ|_____________|rー''"|
〈 :::::\_ノ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: |:::::::: /:::::::::::

271 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 13:56:14
生首

http://www.crazypics.co.uk/picsnew/Bomber.jpg

272 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 13:56:58
夏2CH、ボケ・バカどもの、糞のあと

273 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 16:07:54
AND YOU???








プッ!

274 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 16:08:52
                   _   .     _
             ,. '"´ ̄ .  ̄`゙ヾ´ ̄ . ̄`゙ヽ、
           / .  .    . ...:.:.::::;:;:;;;;,:.:.. .   . ..:.::;:;、
       ;'⌒ヾ__( .    . ..:.:.::::;:;:;;;;;;;:.:.. . . ..:.::;:;;!'⌒ヽ
        '、     .::`;  .  . (●), 、(●.). .  .:.::;:;;i . .::;i
         ;'   ..:.:.:::;ノ⌒   . ..:.:.::::,,ノ(、_, )ヽ、,. . ..::;:;;;!  `!
       、_ ,.イ ̄ ̄(    .. ..:.:.:`-=ニ=-     ..:.:.:;:;;i、 _;:ノ
        ;'⌒ヾ__( .    . ..:.:.::::;:;:;;;;;;;:.:.. . . ..:.::;:;;!'⌒ヽ
        '、     .::`;  .  . ..:.::::;:;:;;;;;;;;:.:.  . . .:.::;:;;i . .::;i
         ;'   ..:.:.:::;ノ⌒   . ..:.:.::::::;:;:;;;;;;;;:.:.. . . ...::;:;;;!  `!
       、_ ,.イ ̄ ̄(    .. ..:.:.::::;:;:;;;;;;;;:.:..    ..:.:.:;:;;i、 _;:ノ
       ;'⌒ヾ__( .    . ..:.:.::::;:;:;;;;;;;:.:.. . . ..:.::;:;;!'⌒ヽ
        '、     .::`;  .  . ..:.::::;:;:;;;;;;;;:.:.  . . .:.::;:;;i . .::;i
         ;'   ..:.:.:::;ノ⌒   . ..:.:.::::::;:;:;;;;;;;;:.:.. . . ...::;:;;;!  `!
       、_ ,.イ ̄ ̄(    .. ..:.:.::::;:;:;;;;;;;;:.:..    ..:.:.:;:;;i、 _;:ノ
       ;'⌒ヾ__( .    . ..:.:.::::;:;:;;;;;;;:.:.. . . ..:.::;:;;!'⌒ヽ
        '、     .::`;  .  . ..:.::::;:;:;;;;;;;;:.:.  . . .:.::;:;;i . .::;i
         ;'   ..:.:.:::;ノ⌒   . ..:.:.::::::;:;:;;;;;;;;:.:.. . . ...::;:;;;!  `!
       、_ ,.イ ̄ ̄(    .. ..:.:.::::;:;:;;;;;;;;:.:..    ..:.:.:;:;;i、 _;:ノ
              ヽ、::::;:;:;:;:;;;;;;;;;;;;;;;;;:.'"、:;;;;;;;;;;;;;;;;;;: '
                     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄     ̄ ̄ ̄


275 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 16:17:06
       ,、 ,、   カサカサカサカサカサカサカサカサカサカサカサカサ
    , - (・(・))> _ _            _ _
    ( ''  ,r'⌒゙i>,、、.,、,、、..,_       /i _ _
     ヽー´ ,,ノ:、. .:、:, :,.: ::`゙:.:゙:`''':,'.´ -‐i _ _
       '、;: ...: ,:. :.、.:',.: .:: _;.;;..; :..‐'゙  ̄  ̄ _ _
        ⊂彡⊃'`⊂彡⊃´´    ̄
    カサカサカサカサカサカサカサカサカサカサカサカサ


276 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 16:17:44
        ,、 ,、               ,、 ,、
     , - (゚(゚ ))>           , - (・(・))>  バクバク
     ( '_,r'⌒゙i>,、、.,、,、、..,_    ( ''  ,r'⌒゙i>,、、.,、,、、..,_       /i
      ∠_ ,,ノ:、. .:、:, :,.: ::`゙:.:゙:`''ヽー'ノ ,,ノ:、. .:、:, :,.: ::`゙:.:゙:`''':,'.´ -‐i.
        '、;: ...: ,:. :.、.:',.: .:: _;.;;..; :..‐<。゚ '、;: ...: ,:. :.、.:',.: .:: _;.;;..; :..‐'゙  ̄  ̄
         `"∪∪ ''`゙ ∪∪´´     `"∪∪ ''`゙ ∪∪´´


277 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 16:36:38
東京はじとっとしたいやな暑さですが、
私の故郷はからっとした気持ちのいい暑さです。


お願いします。

278 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/14(月) 16:39:03

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 259☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155347762/l50



279 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:18:08
      ,.=-''' ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄` -、
    /               \
   ./                 .\
   {                   }
   .|   / ̄""''-=,,,,_,,,,,,==-'''"\  |
   .l,  .(  ,. - ' .、     ,. - ,  .} |
   l   > ,=ニ\ ゛ | ''゛_,=ヘ、 r' {_
  /~''i //_\_..`7| l、{''″/__`>ヽ |r`i
  l .{`|./ ヽ二・ニゝチ、 ! .ゝrニ・二r  } ! i l
  { {(l {      ノ | | ヽ   ::  }| ソ/
  ヽヽ|.{    /  | |  \    i.|//
   \|.i   /  ,,.. | l._,, . \  i !/
    乂i  /    - (__,)-゛   ' {丿
    .l .!、.      ,. !.,  .,   / |
    人 \   .!''''" ̄~ ̄`''!  / 人
   ./ | .\ ,\  '-"" ゛-'  / / | .ヽ
  ノ  .{  \ .ヽ,.,   .:   ,イ /  }  ヽ
-'″  l    `' 、`.───″    .}    ヽ
                       ,-, .,,-''''ヽ. _,,-〜.   /'''ーi、   ,,--、、       
  .,-,,,,,―'''"゙''-、    .,/",,,, ゙̄''-,,   ゙l ″ d ゙こ ,,ν ヽ .,,ッ゙lr ‘'-/''" ._,,ヽ .'ミ^''‐,、 
  .`-,,,、 ._,,,,,,,,7   / .,-,\. `''i、 .ヽ  .| '" ″ ゙lヽ `,xc″ .゙l^.,,,ィコ ゙l゙l '|,i´ ,l゙  |  |  
  .,-'ン'"゛     .l゙ /丿 .゙l  ゙l  .) .| メ .″ ゙‐'゛ ._,、`i、 .| ゙r,,y  ||  ぃr'"  .|  │ 
 .,i´/`           | {,l゙  ,l゙  l゙  .|  ヽ,ヶ ≒¬i、 .゚'′ |  | .,,,、,,,,ノl゙ .|ヽ`'i、  |  │ 
 l゙ .く_  ._,,,,,,,,,,,_  ゙l ″ 丿  ,/  l゙ '二,、 .,,ッ、} |  厂''" .| .| ゙l `'i、|  ヘl゙  |  .ヽ,,l゙  
 .\.  ゙̄″   ゙l  ゙i、 .,/,!‐'"  ,/  .|干^ ._,xi,,,,}  |    ゙l "゙_, .゙l|  |'i、,,,/  ,r'"゙'', 
   `゙''''――ー''''"   `'" `゙'―‐'′  .\,-'''゙゛`゙''''_,ノ    ヽ,,,i´ヽ-゙゙l,_,l゙     \-′


280 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:19:19
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
 ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ



281 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:20:28

         /\        このスレって同じことの堂々めぐりですね
      ∧∧   \/\       全く進歩がありませんな・・
      /⌒ヽ)  /    \/\
      i三 U  \    /    \ /\
    ..〜|三 |\   | \  |\     /    \/\
    |\(/~U /  .|       \  |\    /    \ /\
   / \ \/    |            \  |\   /    \/\
 /    \ |     |                 \ |\    /    \/\
 |\    /|     |                      \|\    /    \
 |  \ //\                             \ /        \
 |   |/    \                            /\          >
 |   \    /|                  /\  へ  /    \      / .|
 |     \ //\               /    \  \       \   /    |
 |      |/   \        /\ /       \  \      /|/    |
 |      \    /|   /\/    \        /|   /    /        |
 |        \ //\/    \     \     /|   /                |
 |         |/   \     \    / | /                    |
 |         \     \   / | /                         .|
 |           \    /| /                              .|
 |            \ /                                  |



282 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:21:45
           ※※ ※※
         ※ ☆ ☆ .☆ ☆ ※
       ※ ☆ ※ ※※ ※.☆ ※
       ※ ☆ ※ ※ ※ ※ ※.☆ ※
      ※ ☆ ※ ※※☆※※ ※.☆ ※         * * *
     ※ ☆ ※ ※☆  .☆※ ※.☆ ※       *  *    *  *
    ※ ☆ ※ ※☆   .☆※ ※.☆ ※     *  *   +  *  *
     ※ ☆ ※ ※☆  .☆※ ※.☆ ※     * *  +  +  *  *
      ※ ☆ ※ ※※☆※※ ※.☆ ※.     *  *  +  *  *
       ※ ☆ ※ ※ ※ ※ ※.☆ ※.       *  *    *  *
       ※ ☆ ※ ※※ ※.☆ ※             * * *
         ※ ☆ ☆ .☆ ☆ ※
           ※※ ※※

        __  _     __   _     __     __  _
   .  __ |ロロ|/  \ __ |ロロ|/  \ __ |ロロ| __..|ロロ|/  \
   _|田|_|ロロ|_| ロロ|_|田|.|ロロ|_| ロロ|_|田|.|ロロ|_|田|.|ロロ|_| ロロ|_



283 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:23:07
   /7´    ゝ       /     ゝ
   〈 /-'';;;;;;;;;;;;;;;;`''ー、    〈 /-'';;;;;;;;;;;;;;;;`''ー、
   /;;;, -'´    `ヽ;;l    /;;;, -'´    `ヽ;;l
  l;;;;;;l        l;;;l   l;;;;;;l        l;;;l     -ーv,, _r 、
  l;;;;;;;l ,r‐-、  , -'` lノ!  l;;;;;;;l ,r‐-、  , -'` lノ!   i彡彡//ノ川i;ミミミミヽ
   〉ヽ   -=・ ヽ"゙’ !l   〉ヽ   -=・ ヽ"゙’ !l  -‐彡彡///   i三ミミミミl
  l ! (!    /  ヽ  |l  l ! (!    /  ヽ  |l  彡三彡彡    ヾ、ミミミi、
 ノ/ヽ,l   /ツ磨S,  ! ノ/ヽ,l   /ツ磨S,  !   ミ彡''        ヽミミミ!
 /l  fヽ  リ ー ' l!, l、/ /l  fヽ  リ ー ' l!, l、  彡|  ,,==,,  ;;:〃=,,_: ヽミミl
ニゝ  /!lヽ、 ィ  リ ソ´! \ニゝ  /!lヽ、 ィ  リ ソ´! \彡i 冫ェゥ''  ;;: ィェァ: : : :}ミミl
   / l l  リレレメリ /    / l l  リレレメリ /    {ミミ、.     ;:::   . : : 6::}
-'´/  l l   メ /   '´/  l l   メ /   /ヽミ!     ,、_,、;; : : : : !;;::i
/  l   l lヽ_ノ/ /     l   l lヽ_ノ/ /   /  i!_l.     ; : : : : : : : ; r'
   l   lゝ_ノ /   /   l   lゝ_ノ /    /    ヽ.   -─ー‐ : : : :,l
   l   l  /   /    l   l  /    /      ',    :::::::: : : : :/l`
   l   у    /     l   у      /      /ヽ、   : : : : ノ ,l . ',;
   l  /    /       l  /     /       /;;;;;;;;i、‐-ー− "  /    ',;
   ヽ/     /       ヽ/    /      /;;;;;;;;;;;;|   \  /,, -‐─;;;;

 自 作 [Ji saku]      自 演 [Ji En]      オツカー・レイ [Ozcar Ray]
         (623〜678 新羅)             (1854〜1900 アイルランド)



284 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:24:28
日本の夏といえば。。。


                 _, -─ァへr-t 、
              ,. ''´ ,/':::':::::::::::::└'´|、
            , "  ,}`::::::,;:'';;'';;';;'';:;,::::.´ス
             /    }:::::::,:''-‐゙:;;:::''゙::::::,ノ 'i,
           i'    >-く(・)゙.ゝ Y'''''''"   ',
             {    `刀リヾ゚´, ; ;、       }
           ',   ,.::';':';::':::::'レ-‐ヘ     . ,!
            'i,  {:;';:'゙::::,;:''゙::::::゙:;;::::゙::.、  /
.              ヽ. ヽ;;,::''::;゙´上 ゙;:::::'':::::,ン′
              ヽ(:::;:::::゙、 山 ,'::::゙,.イ
                  ``''ー-ニ‐''"´

┌┐   ,r‐ゥ ┌┐┌┐  ┌┐ ,r──‐i ┌┐  ┌┐  ,.-─- 、
││ /,/ │<. |  `'ー、_,! │r' ,r‐─┘│ L.......」 | / ,r‐-、 ヽ
││ヽ、ヽ、 │││..r‐、   | {  {.     │ .........  | .{. {    }. }
││. ヽ ヽ. |..│││ ゙ヽ │!、 `‐─┐││  ││ ゙、 `‐-‐' ,ノ
└┘  `ー‐'└┘└┘  └┘ `'''ー─┘└┘  └┘ `'ー--‐''′



285 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:26:00
  ∧◎∧
  (・∀・; ) 誠に申しにくい事ですが
  (\ / ) >>1は演技性人格障害ですな。では、お大事に。
  |__Ω____|
  (_(___)



286 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:27:34
     ___∩   \ヽ
     | ノ     ヽ   \ \ヽ
     /  ●   ● |    ヽ ヽ \
    |    ( _●_)  ミ    i l  ヽ  >>糞ヴォケは氏ね!
   彡、   |∪|   ノ    i l  l i
   / _  ヽノ   )    l i  | l
  (___)     / /    ,,-----、
          / /    |;::::  ::::|
       ⊂二(⌒ )二二二|;::::  ::::|⊃ /’, ’, ¨
           ̄ ’,ヽ∴。|;::::’,ヾ,::::| /。・,/∴
            -:’ヾ  |!|!!,i,,!ii,!l,・∵,・、
          ・∵,・,; Y⌒''''|'"⌒`⌒⌒'ー、_ ∞〜 プーン
           \ γ;;;;;ノ..;;;)         ヽ
            ,,,γ;;;;,,…../     ::::::::::*:: ∞〜 プーン
            (;;;;;;;;;;;;;;;;;;人_(\!((^i_/ヽ、::*::: } 
            |    /*-'' ̄    ̄''-   i  リ 
            |   ソ r(:;;:),,、i   r(;;;;;;)、  |   |∞〜 プーン
            リ  i ;;;;;;;;   |   ::::   |  | 
        〜∞  }  <ヘ('''  ノ :::   /;; >  i 
             |  |:::l  *`;;ー;;`ヽ: l::::|   |
            ノ  ヽ:::;;;;; l l===ュヽ ::/  リノ  >>285        
           彡ノ ソ;;*::;;; |、'^Y^,(;;;ノ/| / |   
             {彡  |;;;;; \.;;;;;;;;;;/  || (      
        `        ;;、;i ;ii..i.i,i, ,.,.i'


287 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:28:29
    /  ̄ ̄\
   / ____ ヽ
   |  / 从从) )
   ヽ | | l  l |〃
   `wハ~ ーノ) <仕事しろ! おまいら〜
    /  [] \          /  」」   / 」」    / 」」
    |__i    ,イ_」      _ _ / _ _ / _  _
    | |   /.i .|        /  ./   /  /    /  ./ _/_/_/
    \\TT| \\    __/  __/  __/ __/   __/ __/
    / \ヽ ヾ._\ヽ         _______
   /  /し==|__|=し'         ||/::/ /::/ /::/ /::/|
  ( <    .| ̄ ̄|         .||| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|||
.   | .)    [| ≡ |]         ||||        .||||
   |II|    .E三ヨメ    _    .||.||============.||
  ノ  )     E≡ヨメ    ///   |i=||        ||=||
 (_/     .Eヨ_)     ̄     ("......:::::::::::::::::::::
     /||   ∀ ∠フ  ⌒  (".......:::::::::::::::
     V  γY^ヾ   ("..........::::::::::::::::::::::::::::



288 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:29:38
        / ̄ ̄γ  ̄`\
       /          ヽ
     /             ヽ
     /     //⌒  ̄`ヽ、  l
    /  ///        ミ   |
    {  _ノ,__⌒\  /⌒__, ヽ.  |
.    l.  | ヽ_●ヽ、  ,:'●ノ .::|  .|
    |  |       } {     .:::|  |
.     |  |.    L、__,. 」   .:::|  |
     l  !、  ー===ー  .:::;l  |  バカ言ってんじゃないよ、おまいらも!
      }   \  `⌒´  /   {
     ノノ  . ` ト----イ´    リ



289 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:38:23
    f`::'ー 、,-、-、_ _,....-- 、_  _,....-=―ヽ―-、-、_        、ミ川川川彡
   ,.r'‐'゙´ヽ,r'  ヽ \ー、_:::::::::/,´:::::::::::,:::::::,::::::::ヽ::\`ー、     ミ       彡
 ,〃ィ  ,rヽ'-ヽ i 、 、 ヾ,、 `'y',ィ´/::::::::/|::::::ハ_::::::::ト、::::\ \  三  ギ  そ  三
r'/〃//    | i! |, \、_`ー!rf.,イ-,ィ/u ノ::::/ |::::`::::|iヽ::::::ヽ  ヽ. 三   ャ れ  三
iヾ!l i /,.=ヽ  i,ケ ハ,i', Y't=ラ゙,〉'|::::r'|! 彡´ ,!--、 |i!|::|::i::::::',   ', 三  グ  は  三
  {ヾllッ-,   〃ノ'-'、||ii i|i| |-/! /^ヽ    ´   ヾ|从ノ::i::::|   ||三  で     三
  >|゙! 0ヽ ノ' ´ 0 レノWノi |,.、!/ 0       0  ',' レ|,イ::::i,,_ | !三  言  ひ  三
  ',i ヽ- ,      _, "  |i| | |             ´ '´ハ',Y  .!三  っ  ょ 三
  /l   `        !| | i `´ r     'ー‐' u   (-, ' |   !三  て  っ  三
  /久        U  |! i|'´'、u              z_,ノ/ .i |三  る  と  三
 /イ |ヽ '==..‐_、      |!,'|Y´,ヽ  ___        ハ_ ,/i | |三  の  し 三
 |ト|、',::::\     _,.-‐イ//-'´::::!\'ー‐--ニュ     / ト_、 _| _!,=,|三  か て 三
  〉:ヾ_'、::::`ー‐r<   //イ|::::::_、:::`7i\ __,..-‐'´  .| |`゙"::"::|-"三  !?    三
 'ー‐'´¨`'ー、/,rケ  /,'1ノ人'-‐'`y'/::::, i| ,!,      |`iiイ:::::::::|  彡     三
    ,〃7,‐/ {   ´_,-'´ ,,‐!、=,/.〃::::i i|kハ    / ,ヾ、::::::|.|!  彡川川川ミ
   ,ッ'、_〃'f /゙-<´  r〃 〃 /イ::::,!ッ'/  ',  / /   |ト、:|:リ
  rir' 〃,y'、久_,.rヽ/〃  川/iケir'〃/ ,-'水´  /    〃  \
  f::}'ー'〃_i| /::::f|::::',  .〃 r/if |||ir' f| レ' r'o | .〃-、 〃     "i
  ,);'ーッ゙-. レ:::::/_|::::::',_,〃=_、!!|| !i/ ||:,ri   !o ∨/


290 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 10:52:25
      _,,、、------、,,_     i.、
   .,.-'/         ~`'ー'''~ .l
  ._l                 `'ヽ、           終了
 /                、   ヽi
. l/   l  l、-,、_   __  l,    'i            終了
./    i'i、 .l`-ニ-  ̄    `i,ノl  ..:: l
l    l  `_',=-、,    -'~~` ' -,'_.:_:,:,/     終了
l  ::::::..`:-,         _,、_-、, .l:::::l
.`、::....-.-<_、-,ニ=;、    '/~ ~l:'i' .l-、:`:7         終了
 .\:_:-、i' l l、,,,iilll::l    'i`illll::/ .li': l'~
   .l '`'i  ヽ、ニ-'   、  ~ ̄  l,ノ               終了
    ヽ、_` ,           ノ_:::`i              メ / )`) )  終了
    '、'::~::`,-、,_   ''~  ., -'::::}. ヽl           メ ////ノ
     ~`''~ i、::::`''i,ー--ー'~'ニ'=~、、、'_、_         メ /ノ )´`´/彡
       _, -'''''~ '       _, -''~ \        /   ノゝ /
      ./ 'ー- 、、,,___,,、 -ー''~     ノ      /| 、_,,ィ '__/,;'"´``';,.   終了
     ./      /.ヽ        / .'、   /;;;;;;\ _/  |ニニニニ



291 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 11:34:08
   ∧_∧      
  (ill ´Д`)<とりあえず、ゲロ吐いておきますね。
  ノ つ!;:i;l 。゚・    
 と__)i:;l|;:;::;:::⊃  
    ⊂;::;.,.';;;;'::.:.;::.⊃


292 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 11:34:33
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| コピペうざいよね〜
\  _______
   V
  ∧_∧∧_∧   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ・∀・)´∀` )< だよね〜、早く氏んでくれないかな?
 (    )    )  \_______________
 | | || | |
 (__)_)__(_)


293 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 13:23:26
               __,,.,,.__
          ,:〜'゙⌒'"`     `丶、
        ,:='゙               `ヽ、_
      ,:'゙                  ヽ,
      ノ                     `:、
     ;′                     ヽ.
     }                _.,... -ー- .._      `:、
     ノ        r''''"´         `ヽ,     }
     }           {                 i.  /^′
     ,}         ,:彡              | /
     {       ,.イ´         j: i_,,. -ーt′
     } /~"ニフ {.   /二ニニィ  {フ=ニ、ト、
     j | {// ,i'     ,ヘツ_>'/  : ド=’イ | ヽ
     '; |`<''/  {    丶 ̄ ./    |、   ルリ
      〉 \イ,.,.、冫              l.、 |
      l、  \,,ハ.          /` 丶  :},)|
        ヽ、 ,ハ ヽ      / ` ‐⌒ー ' , |‐- .._ このスレは、正にカスだね。
        >'i \ ヽ.    , ‐--ー一 ''゙!丿    \
       ,/l   ヽ \ 丶、    `"二´ ,' |       ト、
       ノ |    ヽ.  丶、 `ヽ、    ___ノ  |.      | |
    / /ヽ     \   ` ̄ `了~ヽ|    |
  ./ /    |      \      |  |  /
/ /     |       ヽ    /、__,.ィ|   ̄
 /       |      ヽ   / | ||


294 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 08:57:28
●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155347762/l50
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 259☆★☆



295 :お願いします:2006/08/18(金) 09:12:30
彼女は激怒し彼を射殺した。

296 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 09:49:51
「浮輪」

どなたか早急にお願いします。

297 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 09:52:02
          _/ミ   \_
        /    !  ミ  \_
       /    __|l l l\   \
      / // / \  |_L \ \
     / ///    \ | l_ \   )
     / ( /.|      \\\ \|
     |  | /l/ ,-==    =\ヾ| \ |
    / ! ! ( V ,--o、   l-o-L\\\
    | ! ! !(__!           \ \ |
    \ l\|     ,       | \ }          
     \l  |     l..o,.o)     | \\
       \ ^l    ,-v-、_    / / |
        | \  <-l^l^lヽ/  /|___/| 辞書引けよ、おまいら!
          ̄\  ヽ ̄/  / |  )/\
         / |\_  ̄  _/  | ̄^|\  \
      / ̄  /|   ̄ ̄ ̄  /   \\  \___
     /    ( _|        | l l l \|        )
  / ̄      \        ) | | | | \      /\
/          \_____// | | | | \\     /  .\
                   / / | | | | \ \  /    \



298 :心愛:2006/08/18(金) 10:36:37
初めて行った修学旅行は緊張したけどたくさん友達が出来たり自然と触れ合えて本当に楽しかったです。
これ英訳して下さい!!(pv v`困)お願いします…

299 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 10:37:44
             ソヽNヽ!Vl//vッ≦=-_
           _≧ソミ            ≦
          Z                シァ
        、S                   Z,
        >                    く
       三            , ,、ィwル//   弋
       >  ルWwノWレwルイハノ'`'~     彡  ゝ三
       ≦  ミ         ,-'ノ    ,,- 彳  ≦
       イ  E _      ノ r'~  ,仁´  | ト、ミ
       彳  ',   `_≧ 、  ビ゙,,/ /reァ丁  .| lハトー
        ノN,,',  丁teァ}冫'ー北ー'-‐''''"   .! |ノ}
         .ノ}ケ|',   `''"´   ゛.|        l ト(
         .゙ー!.|',        -  _,,,ュ   .,'.| !` <あいにく小技は得意じゃねぇ・・・
         .ノハ!.| ' 、  ,_,,,,-―'''"vア   , '  !|
            !.l  ヽ, `K_水ニ二、,,イハノl{ i|    __,,,――ク
            !|Nハノ|ト、 ー‐`ヽ、.::::ヽ|ハ ! !_,,-''"、_,,-'''"\
             L,-ナ!L __`>ー<ヽ__ヽr-―''<"<´\     `
            (_  ̄"''=、      ~゙゙i::::::::::!゙、   \\ \"'ー,,_
   ,,-‐――――‐_>‐`-''''        .!:::::::::! ヽ、  \\ ヽ
 」"\      (f `"r''''、-ァ   .,-―  |:::::::::|   |
-{   .ヽ、     `フ==   /     |:::::::::|―‐l         ._
 \   ',     / .,⊥--ァ   __,,,、_ ノ ̄ ̄ヽ、 |___,,,,,,―‐''''''''' /
 Λ    ',    | Y  i´=ニ、( ̄  /     `´         彡


300 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 16:31:28
ケータイからすみません。
「私の荷物(数個)は明日の午前中にそちらに届きます」
を英語で言いたいのですが、よろしくお願い致します(>_<)


301 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 16:36:35
>>296
float

302 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 16:40:02
>>301 おまいは遅い(´・ω・`)

303 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 16:44:31
>>298
In my first school excursion, I was very nervious, but so happy to make a lot of
friends and to put myself in nature.

304 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 16:47:18
>>300
Several pieces of lagguge belonging to mine are going to get there next morning.

305 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 16:50:52
>>295
She was furious to kill him.

306 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 17:06:12
>304
どうもありがとうございました!

307 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 17:31:12
マヌケですがフィリピーナの妻に言いたいです。
「私は今日21時に家に帰ってくると伝えましたが、何で私はあなたの家に帰るときに毎回メールをすると思う?なぜなら他の男と浮気をしているところを二度と見たくないから。」
よろしくお願い致します。


308 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 17:59:10
日本語が書けることよりも話せることの方が大切だと思う。
あなた日本語の発音とか会話練習みたいなことをしているのですか?
もしそうなら、どうやってそれらを勉強しているのですか?
あなたはカタカナをたった2日間だけで習ったのですか?私はたぶんもっと日がかかったと思う。

お願いします。m(_ _)m



309 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 18:20:13
>>308
Speaking is more effective than writing in Japanese.
Do you practice Japanese pronouciation or speech training?
If so, how do you do it? You've learned "KATAKANA" for two days?
I took more, I guess.

310 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 18:34:39
>>307
ちゃんと改行してくれ。

I told you in advance that I'd come back at nine. Do you know
why I e-mail you every time I come back? That's because I never want
to see you flirting with another man again.

頑張れ。

311 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 18:51:42
>310
本当にどうもありがとうございました。
改行も気を付けます。


312 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 20:26:34
>>309さん有難う御座いました^^

313 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/18(金) 21:45:12
あつかましいお願いなのですが、以下の文を英語でどう言えばいいのか、教えてください。

「麻酔は2時間したら切れます。なので、2時間経つ前に、お薬を飲んでください」

ますいがきれる、というイディオム(?)が、辞書に載っていなく困っています。宜しくお願いします。

314 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/19(土) 00:33:56
また本サイトで公開している画像は各アイドルを応援する目的で制作致しましたが、
画像自体に問題が生じると思われる場合はこちらまでご連絡頂けば
即刻ご迷惑が掛からぬよう削除致しますので宜しくお願い致します。

お願い

315 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 05:34:27
    /\___/ヽ
   /'''''' :。:'''''':::::::\
.   |:∴;, ::: 、(●)、.:|
  |∴。.;ノ(::_;;;).ヽ、;∴:::|  ここまで読んだ
.   |(●) ':::''''∵`,'。::::|
   \::∴:`ニ-=ニ=-:/


316 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 07:50:32
>313
The effect of the anaesthesia lasts only 2 hours.
The anaesthesia has its effect for only 2 hours.
The anaesthesia will be effective for only 2 hours.
The anaesthesia will lose effect after 2 hours.
The anaesthesia will cease to be effective after 2 hours.

317 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 15:44:45
  _    _    __
/ /  |  /   / / /
 /    /   / ̄/ ̄/
            ̄ ̄ ̄
    /\___/ヽ
   /''''''。:゜∴''''''∴\
  . |(●),∴¨∴(●)、.:|   +
  |´:・ノ(、_, )ヽ、,, :・.:|
.   |∴・`-=ニ=- '∴・¨:| +
   \∴.`ニニ´・:∴/     +
,,.....イ.ヽヽ、ニ__ ーーノ゙-、.


318 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 15:52:15
         _,,,...==r-r==、
       ,,;;;;;;;;;;;;::-''" ̄`ヽ``ヽ、
       >;;.イ    ((⌒ヾr=、 ヽ
     ,,,;;;;;;/ ll    〃{{i´  _)) ノヽ
    <;;;;;;>!  >=ツ  `   ( `iヽ ',
     >'  >' /彡ミ≧;;、  ,.ィ'`ト,)ノ!
    {l   /  >ミ=、  ●   ●  {
    ヽ l   (ミ=、))   ノ(、_, )  (彡ハ <あまりエース婦人をおこらせないほうがいい
    /´ >'、   >て{{i(_ノ    (彡ハ }
   r=/  >、 `=ヾ=く -=ニ=-,.イハ ノ'
  {r= lr=={ヾミヽ、ヽ', `ヽイノ  ノ< `ヽ
  {// >=->=- 、ヽ, }     ! / ヾヽ}ミ} }
  ヾ.∨/´ { /=ニミリノ、   li (の)ソ`ヽリ
   /l/   〉!/(のヾリ__ヽ、  _`=/(のソノ
   !((ヽ // ヾ>'彡シ|;;;;;;:;`ヽ/;;;;;;;;;;|(__))`i
    `ヽ{{i、 {{i´   !;;;;;;;;;;;;ハ;;;;;;;;;;;;! l/ !
      てノ人   >;;;;;;/ ';;;;;;;;<  !  |
       ((     `ヾ;;/  l;;;;;/  ',  !

319 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:02:35

戦争を知らないデジタル化した日本の若者たちにとっては、
テレビが世界平和について考える一番のきっかけになると思います。

、英訳お願いします。


320 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:31:23
The TV shows can be an infuluence for young japanese generation who haven't experinced the War
to be more aware of the world piece.



321 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:32:57
oops... i forgot about デジタル化した

322 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:33:46
  γ"'i      γ"ヽ
   | :::|      .|   ::|
   |  :::|     |  ::::|
  ※ __二二二___::::::|
  //''''''   ''''''::`ヽヽ
  . |(●),   、(●)、.:| +
  |   ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|     never mind..
.   |   `-=ニ=- ' .:::::::| +    
   \  `ニニ´  .:::::/     +
,,.....イ.ヽヽ、ニ__ ーーノ゙-、.
:   |  '; \_____ ノ.| ヽ i
    |  \/゙(__)\,|  i |
    >   ヽ. ハ  |   ||

323 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:38:42
この曲はピアノを大胆に使ったロックです。

よろしくお願いします。

324 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:41:14
>>320>>321
ありがとうございます。
「デジタル化した」入れたらどうなりますかね?

325 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:49:42
>>324
「デジタル化した日本の若者」って、日本語の意味が分からない。
「コンピュータゲームに親しんだ」という意味? 何かデジタル
インターフェースを付けた日本人がいるわけ?

日本語がおかしいことがたくさん日本語 → 英語スレにはたくさん
あるよ。

326 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:58:16
「多かれ少なかれ」はどうやって訳したらいいでしょうか?

327 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 16:59:47
>>325
自分が考えた文じゃないんで私も分からないんですが・・・
流れ的に テレビをよく見る みたいな感じでいいと思います。

328 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 17:01:16
>>326
more or lessでいいとおもいます。

329 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 17:03:37
>>326
To a greater or lesser degree,

330 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 17:03:42
>>328 ありがとうございましたm(_ _)m

331 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 17:29:14
>>329 時間差でレス見逃してました…。ありがとうございましたm(_ _)m

332 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/20(日) 17:40:13
おつりがくる は何て訳したらいいでしょうか??

333 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/20(日) 21:06:58
別れた恋人のことを想い、
「あなたと過ごした日々を忘れない」

お願いいたしますm(_ _)m

334 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 00:53:21
やあ (´・ω・`)

ようこそ、バーボンハウスへ。
このテキーラはサービスだから、まず飲んで落ち着いて欲しい。

うん、「また」なんだ。済まない。
仏の顔もって言うしね、謝って許してもらおうとも思っていない。

でも、このスレタイを見たとき、君は、きっと言葉では言い表せない
「ときめき」みたいなものを感じてくれたと思う。
殺伐とした世の中で、そういう気持ちを忘れないで欲しい、そう思って
このスレを立てたんだ。

じゃあ、注文を聞こうか。

よろしくおねがいします。

335 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 01:30:10
>>320

piece -----> peace



336 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 13:30:11
2ちゃんで好きなコテ パート3開催中

http://www.37vote.net/2ch/1155521027/

今んとこ
加州在住 ◆AOS88Dx7/c 79位
CUSSW ◆P.cM3I0aTU   142位  です。

日ごろお世話になってる方は投票しましょ〜



337 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 14:17:25
どなたか、スプーの絵描き歌を英訳できる方、いらっしゃいませんか
翻訳サイトや辞書を使ってやってみても、私の中の人の英語力が低いために上手くいきません
↓歌詞

チョコランタンにヘンテコUFO飛んできた どんな形?
モコモコモコ モコモコモコモコモ
窓の中には窓の中には 宇宙人宇宙人
スイカが好きなUFOが大きなスイカを食べちゃった
種が2つ ピッピッ
羽をパタパタさせてたよ こっちもパタパタパータ
帽子かぶって帽子かぶって バナナが好きなの誰だっけ
スプーだぁ〜

擬音や重複の部分は飛ばしていただいても大丈夫です。お願いしますm(__)m

338 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 14:39:04
写真に映っているのは誰ですか?

お願いします。

339 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 16:41:53
英訳をお願いいたします。

海外在住者(私は日本人です)ですが、おたくの銀行の口座を開設することは可能ですか?
また、氏名、年齢といった個人情報や口座取引に関する情報は解約後どの位の期間保存されているのでしょうか?



340 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 17:05:36
>>338
Whose photo is this?

341 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 17:12:34
>>339
Though I'm a Japanese and live overseas, can I make an acount of your bank?
How long will you keep the infomation of my personal data including my name
and age, and of the transactions?


342 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 21:14:02
アメリカのニュースキャスターで真剣にニュースを読む姿が
かっこいい人がいたのでその人にメールを送りたいのですが
英語が苦手です。しかも文法を間違えて伝わらないと困るので
教えてください。

私はあなたがニュースを読むすがたを見るのが好きでした。
今は日本に戻ってきたのであなたの姿をみることができなくなり
寂しいです。日本から見ることはできませんが応援しています。

この3行きぼんです。

343 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/21(月) 21:41:07
>>333です。お願いします。

344 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/21(月) 22:45:03
自分の過去に決着をつけるつもりでした。
そして、それももう終わりました。
だから、もう僕はどうなっても構いません。

お願いいたします。

345 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 03:15:49
私は貴方と友達になりたい


お願いします

346 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 03:25:09
>>342
I am your fan and I had good time seeing you read news.
Now I am back in Japan and I can't see you on TV anymore.
I kind of miss you. Although I can't watch the program you are in
from Japan but I always root for you all the way from Japan.


347 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 03:47:28
>>343

「あなたと過ごした日々を忘れない」

i wont forget the memories i spent time with you.

348 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 03:48:17
>>345

i wanna become a friend with you.

349 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 06:59:55
本当に!?
今凄く嬉しかった!
(自分の英語に)あんまり自信ないんだよね。


私はニューヨークに住み、ニューヨークで働きたいです。なんでかと言うとニューヨークは凄く活気が溢れていて夢のような街だから憧れています。




お願いしますm(__)m

350 :349:2006/08/22(火) 07:01:46
上と下の文章、両方お願いしますm(__)m

351 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 08:03:58
最終的に、彼らの関係性を修復が付かないぐらいの状態にしてしまったのは、彼です。
彼は、彼の一言一言が、彼らにどれだけの影響を与えているのか、
分かっているのでしょうか?

お願いします。

352 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 08:19:37
>>346
Thank you very much. と英語で御礼。

353 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 08:27:39
>>349
Really!?
I'm very happy now!
I have no confidence in my English.
(I have no confidence to speak[write] English)
I hope to live and work in New York.
As you know, it's so exciting, so spirited, like a dream city.
So I aspire to New York.

354 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 08:47:37
>>353
ありがとうございます。

355 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 09:03:22
>>353
As You Knowの部分はBecauseでもいいのですか?

356 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 09:06:14
真の天才は真似だけでは生まれない。あらゆる新たなものも過去の概念の付けたしである。
これ訳してください。

357 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 09:25:33
age

358 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 09:36:02

「私はこちら(オフィス)は、今日が初めてです。
 慣れていませんので、何か間違えがあったら教えてください」

ある外資系の会社に派遣されます。
仕事的にはあまり英語は期待されていないのですが
職場はほとんどアメリカ人だとか。
上の口上と、日本でいう「よろしくお願いします」みたいなことも
教えてください。


359 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 11:06:14
>>358

TODAY IS MY 1ST DAY IN THIS OFFICE.
PLEASE CORRECT ME IF I DO ANYTHING WRONG.

I AM GOING TO BE DISPATCHED TO THE INTERNATIONAL COMPANY.
I AM NOT EXPECTED TO SPEAK ENGLISH AT WORK, BUT MOST OF MY
CO-WORKERS ARE AMERICANS.

日本でいう「よろしくお願いします」みたいなことも

I'M (YOUR NAME HERE), NICE TO MEET YOU.



360 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 11:07:02
    /\__________/ヽ
   /''''''             '''''':::::::\
  . |(○),             、(○)、.:| +
  |        ,,ノ(、_, )ヽ、,,      .::::|   360 GET
.   |   `,rェェェェェェェェェェェェェェェェェ、 ' .:::::::| +
.   |   `|             |  .:::::::| 
.   |   `|             |  .:::::::| 
.   |   `|             |  .:::::::| 
.   |   `|             |  .:::::::| 
.   |   `|             |  .:::::::| 
.   |   `|             |  .:::::::| 
.   |   `|             |  .:::::::| 
.   |   `|             |  .:::::::| 
   \  |     ,r-r-     |  .:::::/     +
,,.....イ.ヽ  ヾ`ニニニニニニニニニニ´ ノ゙-、.
:   |  '; \_____________________ ノ.| ヽ i
    |       \/゙(__)\,|    i |
    >        ヽ. ハ  |     ||


361 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 11:40:09
>>344お願いいたします

362 :358:2006/08/22(火) 11:58:20
>359 ありがとうございます。とても助かりました。

363 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 13:03:19
>>361

I SUPPORSED TO PUT TO END TO MY PAST,AND GOT OVER IT.
SO I DON'T CARE WHAT I AM GOING TO BE.



364 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 13:10:15
>>344
I was determined to resolve my past.
And that has been taken care of.
That is why I am not concerned with whatever happens to me.

365 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 13:11:24
>>347さん、ありがとうございました。
またよろしくお願いしますm(_ _)m

366 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 13:47:03
>>355
because 使うなら、ピリオドで止めておいて従属節というのは
英語に存在しない書き方なので、

I hope to live and work in New York, because it's so exciting, so spirited.
It seems like a dream city.

になるかな。一文が長くなるので夢の街の部分は分けました。

367 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 13:51:52
>>364
Thank you so much.

368 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 15:14:31
「情報の受け手」
できれば一単語でお願いします。

また、複数形のsのあと所有格にして’sを付けるのはどうなんでしょう。
何か変な気がしますが。
例えば職員室って「teachers's office」 でいいんですか?
不自然ではないでしょうか。


369 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 15:19:53
why didnt appreciate me? i helped you translate your cheezy japanese. >>344

370 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 15:52:27
>>369
self-evident

371 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 16:05:40
recipient of information
英語の法律用語でも一単語はなかったような気がするけど、あるっていわれた?


複数形の後のsには’だけ
固有名詞でsで終わる場合例えばSimpsonsなら's LucasもLucas's
それでもSimpsonが名前で、その家族をSimpsonsというなら'だけだったと思う


372 :368:2006/08/22(火) 16:29:36
>>371
回答ありがとうございます。
>英語の法律用語でも一単語はなかったような気がするけど、あるっていわれた?
いえ、シンプルにしたかったんで一単語であったらいいなと思っただけでw

>複数形の後のsには’だけ
ということはこの場合teachers'officeが正しいわけですね。
工房の初歩的な質問に答えて下さってありがとうございました。


373 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 17:47:06
>>351をどうかお願いします

374 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 18:33:57
愛は永遠だ

おねがいします

375 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 18:42:17
>>374
Love is forever.
Love is never die.

376 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 18:45:10
>>351
Finally, he made their relationship worse, insomuch as they couldn't recover it.
Do he know how much influence do every word he say have on them?

377 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 18:45:54
すみません、「(下着やシャツが)洋服にひびきません」
というのは英訳するとどうなりますでしょうか?

378 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 18:51:53
>>376
ありがとうございます。

379 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 18:55:26
>>351
In the end,he made thier relationship broken,It almost can't be rebuild.
Does he see how much his each word makes influence?

380 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 19:11:19
>>376 ごめん間違えた。
Do he know→ Does he know

381 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 19:23:04
>>379
ありがとうございます。

382 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 21:57:03
○○に行くにはどのバスに乗ればいいですか?
which bus do I get to ○○?

これで通じるでしょうか?

383 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:18:09
普段使っているメールで
「そうだねw」
      ↑
「そうだね(笑)」
       ↑
矢印の部分ってどういう風に表現したらいいでしょうか?
何か良い表現法などないでしょうか?
馬鹿らしい質問ですがよろしくお願いします。


384 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:25:41
・人はいつだって、いろいろなものにさよならを言わなければならない。
・天国はすごくいいところらしい。だって、行った人が誰一人帰ってこないのだから。

友人の親友が亡くなり、すごく落ち込んでいるのでこれらの言葉を
送りたいです。お願いします。

385 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:30:13
そういえば パソコン届いたよ!
明日設置する予定だよ。
あなたが撮った写真たくさん送ってほしいな。

お願いしますm(_ _)m

386 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:34:42
大学の友達やルームメイトとかとパーティー頻繁にやってるのかと思った!

お願いします

387 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:39:37
>>382
which bus do I have to get to go for ○○?
文法がどうかは知らんが、これで100%通じる。

I would like to go to ○○.
which bus do I get to?
とかね。

388 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:51:06
>>387
ありがとう。旅行で使えればいいので文法が間違ってても通じればいいです。

389 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:54:51
>>384
People are always facing a chance saying good-bye to many things.
I heard heaven is very good place. That's why noones came back from there.

関係ないけど、友人が死んだのなら、こういう↓の言葉を送ってほしい。
私は本気で泣きました。

前書き 愛する人を亡くした人の為の100の言葉
http://www.asahi-net.or.jp/~kx5n-kgym/

390 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 22:57:14
>>389
本当にありがとう!
そのサイト、見てみます。紹介してくれてありがとう

391 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:00:32
道路を馬が歩いてるなんて日本ではありえない光景です。

英訳お願いします!

392 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:00:46
>>389
本当にありがとう!
そのサイト、見てみます。紹介してくれてありがとう

393 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:01:56
>>387
通じるって、そりゃ、通じるだろうけどよ。
Which bus should I take to go XX?
だろ。get 使うなら、 get on にすればまあ、いいけどさ。
get to で「到着する」という意味になってしまうので、かぶる。


394 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:02:53
>>389
本当にありがとう!
そのサイト、見てみます。紹介してくれてありがとう

395 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:03:15
>>385
Oh, I must say I got my PC!
I'll set it up tomorrow.
I wish see many photos that you took.

文法は知りません。。通じはするけど。

396 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:04:48
>>393
ああ、そうね。なんか変だと思ったんだけど直せなかったんだよね。サンクス子
>>394
三重カキコありがとうw でもマジでいいサイトだからね。

397 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:08:11
>>383
:) でいいんでは?顔文字が使えるなら、そっちのが確実だね。

398 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:10:05
>>385 お願いいたしますm(_ _)m

399 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:19:09
>>386
大学の友達やルームメイトとかとパーティー頻繁にやってるのかと思った!
I thought you are enjoying a party during night with your roommates and college friends.

夜じゃなかったら適当に変えて。

400 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:21:10
皆さんはメタリカを覚えていますか?
以前、スピーチで紹介しました。

お願いします。

401 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:23:31
>>399 ありがとうございます

402 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:27:26
>>400
Are you remember メタリカ?
I introduced in my previous speach.

文法適当だからね。ちゃんとした訳を待とう!w

403 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:29:15
Do you rememberか・・すまん。

Do you all remember とか?

>>401
待って!ちゃんとした訳を待とう!

404 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:48:08
どなたか>>391お願いします!

405 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:48:21
>>389
3重カキコスマソw
サイトすごい感動したよ〜


406 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 23:59:47
>>391
通じればよい訳でよければ・・・(後でちゃんとした訳を待とう!)

道路を馬が歩いてるなんて日本ではありえない光景です。
What a horse on the rode! We never see such a scene in japan.


シーシーうるさい英文になった打つ出し脳。

407 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:00:49
>>405
でしょ!いいのをピックアップして送ってあげてください。

408 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:00:51
>>391
A horse walking on the thoroughare would be strikingly unusual scene in Japan.


409 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:02:02
>>408
わりい。strikingly の前に a が抜けた。

410 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:04:55
>>409
ぷっ

411 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:06:07
>>406>>408
ありがモ!!

412 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:15:51
それが一番いい方法だよね。最低限の付き合いは大切だね。

お願いしますm(_ _)m

413 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:21:02
>>412

That would be the best way. Least friendliness would be preferable.


414 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:32:25
>>402
参考にします。ありがとうございました。

415 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:37:36
すごく悲しい出来事だよね。
事情があるかもしれないけど老人が一人暮らしするのは危険すぎます。

お願いします

416 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:37:46
あなたは子どもなんだから手伝いに来ても足手まといになるだけ。
家で留守番をしていなさい。

お願いします。

417 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:40:32
総裁選の立候補するのには20人以上の推薦人が必要。
この20人がネックになって立候補できない人が続出しそう。

お願いします。

418 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:42:40
>377
すみません、どなたかお願いします。


419 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 00:48:42
日本のお正月はたくさんの慣習があって楽しいです。
おせちやお雑煮を食べたり初詣に行ったり、お年玉をもらったり、友達と年越しのカウントダウンをしたり一年の中で最も楽しい行事の一つです。
そして、一度アメリカのハロウィンパーティーに行ってみたいです。

お願いしますm(_ _)m

420 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:03:25
>>377


421 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:05:40
>>415 お願いします

422 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:06:27
Are shirts and underwear pushing cloth, aren’t they? >>377


423 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:10:15
It is a sad tragic accident.
It is very dangerous for an old man to live alone, even if he is forced be alone under some circumstances.
>>415


424 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:12:11
>>419

おまえ リピータだな ぼけっ

425 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:14:55
>>424 お世話になってます。お願いしますm(_ _)m

426 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:15:15
>>416

You are a kid, so you can’t help anybody here and will be a hindrance to others.
So stay at home and watch house.


427 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:21:54
>>425

In Japan, there are many pleasant customs in the first several days of a year.
Eating Osechi and Zouni, or praying at shrine, receiving some money from elders and counting the last seconds of the year with cheering friends are among those happy traditions.
Someday, I want to visit a Halloween party in US. This is my dream.



428 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:32:46
損得勘定で動くのはよくないとたてまえで言うのは簡単だ。
しかし現実は損得勘定を考えずに動くことは無理だ。

お願いします。

429 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:35:30
>>428
I am an utilitarian.

430 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 01:41:23
It is easy that egoistic decision is not good as a theory.
But, in the real world, it is impossible that we don't use
egoistic decision.

egoistic decision をloss and gain thinking にしてもいいと思うけど。

431 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 02:02:03
>>428
It is simple task to say that people should not act according to the merit of results.
However, in real world, you can’t behave without thinking of what we will get and lose.


432 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 02:24:49
誰か半角二次元や、エロゲ板等のpinkbbs鯖群の管理人、Jim氏との間に入って通訳してくれる方居ませんか?
協力してくれる方はこちらに来ていただけると助かります

Let's talk with Jim-san. Part2
http://pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1153928667/

433 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 06:27:54
日本には「正直者は馬鹿を見る」という言葉がありますが、
それはまさに私のような人間の為にあるような言葉です。

434 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 06:28:36

すみません、忘れてしまいました、
お願いします!

435 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 06:30:12
以下、私が、以前あなたに送ったメールから引用します。

お願いします。

436 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 08:07:14
えっ、30歳なの!?
見えないですね!


お願いします。

437 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 08:36:05
http://jpoptrash.nihon-fr.com/chirurgiens/chirurgiens.htm

438 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 09:30:48
整形前後の写真 鈴木網、五等巻き すんごいブスだね

439 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 09:41:03
>>435
This below is a quotation from an e-mail I sent you.

440 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 09:53:55
>>433
"Honesty doesn't pay" is a Japanese proverb,
it's just for the person like me.

441 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 10:30:47
>>428
It's easy to say professedly that it's not good to act for interest.
But in fact, it's impossible to act without interest.

442 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 10:39:04
    _  ∩
  ( ゚∀゚)彡 おっぱい!おっぱい! 投票!投票!
  (  ⊂彡
   |   | 
   し ⌒J

http://www.37vote.net/2ch/1155521027/  ←2ちゃんで好きなコテ パート3

今現在
59位  加州在住 ◆AOS88Dx7/c
66位  CUSSW ◆P.cM3I0aTU
103位  糞訳大王

443 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 10:46:31
>>427 ありがとうございます

444 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 10:47:58
>>346
d

445 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 11:03:02
彼らは本人の前ではニコニコ笑ってフレンドリーにしておいて
裏では、その人の悪口やその人に対する不満を言っていたりします。
あなたはそういう人間関係を望みますか?

お願いします!

446 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 11:04:45
>>440
ありとうございます

447 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 11:14:55
契約に関するe-mailありがとうございます
上司のサイン入りの契約書をお送り致します
手続きの方、順次進めてください
また、翻訳のために、あと2冊送っていただけますでしょうか?

よろしくお願いします

448 :松兼 裕子 ◆85y36Yfkag :2006/08/23(水) 11:28:59
>>445
They are smiling friendly in the presence of you, though they speak
ill of you and complain about you behind your back.
Do you really want to get along with them?


449 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 11:40:09
今現在
59位  加州在住 ◆AOS88Dx7/c
66位  CUSSW ◆P.cM3I0aTU
93位  糞訳大王

450 :CUSSW peace out yall ◆P.cM3I0aTU :2006/08/23(水) 11:47:21
>>447
Thanks for your email regarding the contract. I am seding you a contract signed by my
supervisor, so I'd appreciate it if you proceed (process smt, take further steps/actions).
Would you please send me two more copies for translationg purposes?

451 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 11:47:34
>>448
ありがとうございます!

452 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 11:54:20
>>450
ありがとうございます

453 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 12:07:03
>>445
They are very friendly and beautifully smiling to him while he is present.
However, they talk bad gossips and discontents about him once he is gone.
Can you really accept such kind of human relations?



454 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 12:10:43
>>448
すみません、youを別の名詞に変えるとすると何になるでしょうか?
訳していただいたのに、スミマセン。




455 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 12:12:31
>>447
I am grateful to you for sending e-main on the contract.
Here I am sending a paper of contract with a signature of my superior.
I hope you to proceed smoothly as you are ready..
And please send me two more booklets, which I need for translation.



456 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 12:17:42
>>445
In front of others, they are acting friendly with beaming smiles,
but in the behind, complaining and speaking ill of others.
Do you want such a relationship?

457 :松兼 裕子 ◆85y36Yfkag :2006/08/23(水) 12:22:26
>>454
>>445
They are smilingly friendly in the presence of someone, though they speak
ill of the person and complain about him or her behind his or her back.
Do you really want to get along with them?


458 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 12:27:51
>>453
>>456
>>457
皆様、本当にありがとうございます。



459 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 13:14:25
御願いします。
自分の会社でお金を負担する場合の
「自社負担」を英語表記はどうすれば良いのでしょうか?

460 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 14:08:11
The cost will be paid by our company.
To be paid by Company.



461 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 17:25:16
>>436お願いしますm(__)m

462 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 18:32:31
可能であれば、あなたと電話でお話しすることは出来ないでしょうか?

お願いします。

463 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:04:49
私は〇〇と一緒に車でそちらに向かいます。
どこかで待ち合わせをしましょう。今から楽しみです。

お願いします。

464 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:16:21
>>463
I am going there by car with ○○.
Let's decide where we meet there.
I am looking forward to seeing you.

465 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:19:04
>>464

ありがとうございました!!

466 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:28:13
自分に負けない強さがどんな壁をも壊してく↑
お願いします

467 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:32:37
>>462
Do you mind if I talked with you on the phone?

468 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:35:39
あなたはいろんな国や地に行っていたんですね。ステキな写真ばかりでとても興味深かったです。あなたが一番印象的だった地はどこですか??
またお会いした時にゆっくり聞かせて下さいね。

お願いします。

469 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:39:24
56位  加州在住 ◆AOS88Dx7/c
60位  CUSSW ◆P.cM3I0aTU
77位  糞訳大王

http://www.37vote.net/2ch/1155521027/  ←2ちゃんで好きなコテ パート3


470 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 19:41:46
>>466
The will that never gives in to yourself own breaks any wall.

471 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:09:42
「写真アメリカの子とかに一緒に撮ろうっていっても皆写真苦手みたいで笑
まぁ、俺も苦手なんだけどね笑」

を訳したいのです。
最初の一文は自分なりに考えました。間違ってたら訂正お願いします。

I asked some of my friends, like my friend from states, to take a photo together, but everyone said they gonna spoil the picture and denied my favor lol.

二文目の
「まぁ、俺も苦手なんだけどね笑」
これを上手く短く訳したいんですがどうも上手く考えつきません。
お願いします。


472 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:11:01
本当に!?その発想はなかったわ。
今度ゆっくりその話をしましょう。

おね

473 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:21:31
>>472
Really!? I didnt have that idea.
Let's talk about it thoroughly next time.


474 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:26:55
>>473
thank you velly machi !!!

475 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:35:05
次はあなたの期待に応えられるようにするね!!


お願いします。

476 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:39:17
>>475
I will try my best to meet your expectation next time!!

477 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:39:59
>>474
つれますか?

478 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:48:01
http://www.youtube.com/watch?v=jkUGUq28OWw

479 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 20:49:51
>>476
助かります!ありがとうございます

480 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 21:05:28
>422
遅レスですがありがとう!

481 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 21:06:37
>>468

どなたかよろしくお願いします。

482 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 21:25:03
>>481

You have been to MANY places! It was interesting to see your nice photos. Where was the most impressive place?
Please tell me more about it when we meet again.

483 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 21:55:15
>>482

本当にありがとうございます☆
助かりました!!

484 :お願いします:2006/08/23(水) 22:09:19
メール、「you」のあとが途切れてしまって読めませんでした。
なんて書いてあったの?

485 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 22:30:22
こんなに朝早く電話してくるなんて、どういうつもりなんだ。

お願いします。

486 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 22:42:35
XXXのライブは見たことある?
私は、YYYは見たことあるけどXXXはまだ見たことないんだぁ…
いつか見てみたいなぁ〜

英訳お願いしますm(_ _)m

487 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 22:48:44
818 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2006/08/23(水) 21:14:21
XXXのライブは見たことある?
私は、YYYは見たことあるけどXXXはまだ見たことないんだぁ…
いつか見てみたいなぁ〜

よろしくお願いしますm(_ _)m

488 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 22:55:11
こんなに朝早く電話してくるなんて、どういうつもりなんだ。

What the hell are you going to telephone to me so early in morning?

489 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:01:17
>>487ごめんなさい…どなたかお願いします。

490 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:01:49
私は何をイライラしてんだろ?

を英語にしたいのですが、

What's eating me?
What's eating myself?

どちらが正しいのでしょうか?


491 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:02:30
君が待っててなんて言ったから待ってたのに、オフラインになっちゃったなんて。
傷ついたよ・・・飼い主を待ち続ける犬になった気分だったよ。

ぜひお願いします。
間違えて糞訳スレに貼っちゃった

492 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:09:37
今は学業や仕事で忙しそうだけど、あなたの友達の話や恋愛の話も聞きたいと思ってたんだよね。

お願いしますm(_ _)m

493 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:13:48
「私は、あなたに、私の知る全てを伝えます。」
を英訳したいです。

私は
I tell you all what I know.
と書いてみたのですが、どなたか、添削をお願い致します。

494 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:14:22
>>488
英訳ありがとうございます。助かります。

495 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:17:59
>>493
I'll tell you all what I know.


496 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:20:51
>493
I'll tell you all things what I know

497 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:25:16
>>491をどなたかお願いできますか。

498 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:30:27
>>497

クソスレでけがれたやつはイラン


499 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:32:56
We don't need anyone contaminated in the shit thread. >>498



500 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:35:26
>>492 どなたかお願いしますm(_ _)m

501 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:35:43
>>493
えっと、あなたのものも間違いだし、>>495-496も、間違いです。
You will know all that I know.
allとか、all things とかの先行詞があるので、what は使えません。
that あるいは、which ですが、all がきたら、that である必要が
あります。
あるいは、that なしでも、いいです。


502 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:37:29
最低でも一日一回電話したいと思っています。
お願いします!

503 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:37:56
先生に英語で「質問はありますか?」と聞かれ
いつもNO.と答えているのですが
「とくにありません」と言いたいときの言い方を
教えてください。お願いします

504 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:38:44
>>501

All what you are talking on are nonsense.


505 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:44:12
>>492

You look busy with works of school and job now.
I did want to hear you talk on your friends or story of love you have experienced.


506 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:45:20
最低でも一日一回電話したいと思っています。

I am thinking of calling you at least once a day.


507 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/23(水) 23:54:17
>>498
ワロタ
え・・・じゃあ、「飼い主を待ちつづける犬の気分だったよ」
だけでも、お願いできないでしょうか。

508 :お願いします:2006/08/23(水) 23:57:31
メール、「you」のあとが途切れてしまって読めませんでした。
なんて書いてあったの?


↑お願いします。

509 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:07:03
>>507

You life is nothing.


510 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:07:37
>>507

You are useless.


511 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:09:05
The words follwing "you" are unreadable. >>508


512 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:09:37
>>507

Are you impotent?


513 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:09:56
>503
nothing in particular

514 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:11:12
>>508は解答されてるのに、マルチ 

515 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:20:47
no questions right now>> 503

516 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:30:06
日本にもそんな行事があったらいいのになぁ
いい年して恥ずかしいケド
かわいい格好たくさんしてみたいな。

お願いしますm(_ _)m

517 :503:2006/08/24(木) 00:32:32
>>513,>>515
Thanks.

518 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 00:40:44
何方か>>436をお願いします。

519 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 01:06:45
>>436
Wow, what are you, thirty years old!?
You look so young!

520 :じじ:2006/08/24(木) 01:09:40
>>436殿
you don't look you're 30 years old.
-----------------------
wow, you're 30 years old?
you look much yonger than that.
---------------------------
you look much yonger than your age! I can't believe you're 30 yeard old.
---------------------------

あとは適当に編集しなはれ。ぐっとらっく

521 :じじ:2006/08/24(木) 01:19:40
>>516殿

It's kind of shy to say for someone who's no longer a kid like my age, but I wish we also have the same
kind of event in Japan so that I can ware those kind of cute dress.
-----------------------------------------------------------
It would sound strange to say someone who is not a kid anymore like me...but I wish
Japan also has the same kind of even so that I feel easy to ware those cure dress like you contry's people.
-----------------------------------------------------------

忠告じゃ。滅茶苦茶でハチャメチャな文章なので自分で正しく編集すること。ぐっとらっく


522 :じじ:2006/08/24(木) 01:22:16
>>516
typoが多すぎじゃ・・・。失礼
Japan also has the same kind of event so that I feel easy to ware those cute dresses like people in your country.

523 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 06:53:15
今までありがとう

よろしくお願いします
EXCITEでは「Thank you up to now」と出たのですが
ちょっと微妙な気がして…

524 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 09:20:13
>>523
Thank you very much for everything.でお茶をにごしとけ。

今までじゃなくて、いつからとか期間で汁。たとえば、
Thank you for all the help you gave me since I moved hereとか
Thank you very much for everything during my stayとか。

525 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 09:30:33
京都は物価が高いから、特に観光地はその傾向が顕著なので....。
次回来た時は 安くて美味しいレストランを紹介します。

おねがいしますm(__)m
紹介したレストランが美味しいけど、高かったと言われたので。
 


526 :松兼 裕子 ◆85y36Yfkag :2006/08/24(木) 09:39:38
>>525
Prices are high here in Kyoto, which is the typical trend common to sightseeing cities.
Next time I will let you know inexpensive but good restaurants.

527 :松兼 裕子 ◆85y36Yfkag :2006/08/24(木) 10:19:20
>>525-526
which〜〜〜を
That trend stands out especially in sightseeing cities.
とすると原文に対して、より直訳的になります。

528 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 10:36:06
>>525-527
えーと、「特に観光地はその傾向が顕著なので...」というのは、京都のなかの
観光地(tourist spots)では、値段が高くなる傾向が顕著なので」という意味で、
Prices tend to be high here in Kyoto, especially so at the tourist spots...
としたほうが原文に近いと思われ。

529 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 11:22:11
すみません、辞書で引けばすぐ分かる事なんですが手元にないので確認のためお願いします。

『1月25日』はJanuary 25thですか?

530 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 11:26:18
そうです

531 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 11:53:58
>>526
ありがとうございます。

>>527様、 >>528
アドバイス ありがとうございます。

532 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 13:41:17
私もあなたに会うの楽しみ!それまでにがんばって英語勉強するね!

お願いしますm(_ _)m

533 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 13:44:46
>>532
I'm looking forward to doing you, too!
I'll try to improve my English till then!

534 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 14:20:38
533 ありがとうございます

535 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 14:31:12
B-52はアメリカの強さの象徴だった

お願いします

536 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 14:41:37
>>535
B52 was the symbol of American strength.

537 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 15:58:18
>>532
私もあなたに会うの楽しみ!それまでにがんばって英語勉強するね!

It is a pleasure to meet you!
Until then, I will study English very hard.


538 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 16:55:13
問題
今はめがねをかけていないので、あの標示に何と書いてあるかわかりません。

539 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:01:58
黙れこのそチン!!

お願いします。

540 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:04:40
>>539
「このそチン」という日本語の単語の意味が正確に分かりません。
説明をお願いします。

541 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:06:11
>>538
As I left my glasses, I can't see the sign.

542 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:06:19
粗末なチンコですが。

543 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:17:11
パソコンでメール送ってみたよ!
操作がまだ慣れないけど…
お願いしますm(_ _)m

544 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:21:01
>>543
I've just sent you an e-mail from my PC, though,
I'm still learning how to use it.

545 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:21:55
だが、現実はいつまでも夢ばかり見させてはくれなかった。

お願いします

546 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:24:38
>>545
In actuality, however, I can't live on a dream.

547 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:31:46
Shut up mouth, poor dick!


548 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:34:49
>>547
ありがとうございました。

549 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:37:41
私は米国が熱心に火星探査を行っている理由の一つは、地球の温暖化が回避できずに、
米政府が、火星への移住を、本気に、今後50年程度に実施するつもりになっているのでは
ないかと思っています。

お願いします。

550 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:40:00
あの、ちょいスレ違いのような気もするんですが
日本語勉強中のペンパルが送ってきた日本文で
Rekishi wa nakaguri tsuneni desu.
Amerika no rekishi mo nakaguri desu.
という文があったんですが nakaguri って何?
話の流れは、歴史の勉強は難しいね〜みたいな流れだったんですが…
国語辞典とか駆使して調べたんですがそんな言葉は存在しなかったんですが…
添削して返してあげなければいけないんですが、意味不明なんでどうしようもない
誰か解読できる猛者はいますか?

551 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:41:49
英訳お願い致します。

白龍大神はどのような神様かというと、
いわゆる家を護る屋敷神であり、今も古い旧家などでは白龍様として神棚等に祀られています

552 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:45:25
>>550
What do you mean by 'nakaguri'?
It doesn't make sense to me. Sorry about that.
と返信するしかないのでは?

553 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 17:50:54
>>552
そう送るしかないですよね…
どうもありがとうございます

554 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 18:14:35
ハインリッヒが9歳になってまもなく、愛する母が亡くなった。
ハインリッヒを含めた七人兄弟を父一人で育てることはとても無理で、
ハインリッヒはおじさんの家に預けられることになった。
村を離れる彼にとって、父や兄弟との別れ以上につらかったのは、ミンナと会えなくなることだった。

Heinrich, Minnaです。お願いします。

555 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 18:21:36
漏れこそが余裕で555げっと汁

556 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 18:37:16
>>549
I guess that the reason why the United States surveys Mars significantly
is that the United States government has a plan to immigrate to Mars
after a half of hundred year seriously.

557 :correction:2006/08/24(木) 19:10:50
>>554
Soon after Heinrich got 9 years old, his lovable mother died.
His father could not raise seven children including Heinrich by himself.
So Heinrich was decided to be taken care at his uncle’s home.
When he left a village, it was intolerable grief for him to be unable to see Minna.
Yes he felt it is sadder than to leave his brothers and father.


558 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 19:12:36
文章ではないのですが、中国の歴代王朝は英語でどのように表記するのでしょうか。
とりあえず
秦、漢、隋、唐、宋、元、明、清
あたりの英語表記を知りたいです。

559 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 19:26:29
>>558
http://ja.wikipedia.org/wiki/ で調べたらわかる。

560 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 20:07:07
どなたか490をお願いします

561 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 20:36:50
>>559
サンクス、見つかりました。

562 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 20:44:36
>538
I'm not wearing glasses now,so I can't make out what the sign says.

563 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 21:30:04
【いちばんの宝物】って英語にしたいんだけど、宜しくお願いします

564 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 21:42:58
The most important treasure.

565 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 21:45:06
What's eating me? O
What's eating myself? X



566 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 22:31:22
お願いします!
「大事なことは、世界をより良くするために、自分にできることをすることです。」

567 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:15:00
「私は、初めて海で泳いだ日を、決して忘れないだろう。」

I'll never forget the day when I first swam in the sea.

と書いたのですが、どなたか添削お願い致しますm(_ _)m

568 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:25:30
クソスレが消えたらしいね
いよいよ われわれの時代だね

お願いします


569 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:25:41
今度はこっち使うの?

570 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:30:19
クソスレでけがれたやつはくるな!
われわれが本家だ!

お願いします。


571 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:30:47
<<564
助かります!
【私にとっていちばんの宝物】だとどうなりますか?

572 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:32:46
The most valuable treasure to me.


573 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:39:32
↓誰かこれで本スレつくって


●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/

574 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 23:50:28
裏切りも飲め

お願いします

575 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:00:33
>>574
drink betrayal too!

576 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:17:48
@じゃぁ私と同じ年だ!

Aなんか思い出したくないことだったのに話させちゃってごめんねm(_ _)m

お願いします!

577 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:30:19
君が今、日本にいるなんてすごく不思議な気持ちです。
同じ国にいるのにあえないのが残念です。

お願いします。

578 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:32:55
>>576
1) me too!
2) Sorry to have made you speak something you don't want to remember.


579 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:35:58
>>577
Misterios is the feel that thou in Iapan art.
Sorry is the state wherein Ic be no able to thee see.




580 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:40:46
>>577
It's an indescriable feeling to me that you are here in Japan now,
and it's such a pity that we still can't meet...

581 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:44:41
>>576 ありがとうございます。

582 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:53:39
安いボールペンは紙に書いてもにじむ。
安かろう悪かろうの商品には気をつけた方がいい。

お願いします

583 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:55:22
人の気配がしたので階段を上って2階に行ったけど誰もいなくて、気のせいだった。

お願いします。

584 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:57:05
中2の妹がいまだに僕(高1)の前でパンツを着替える件についてもう少し詳しく教えてください

お願いします


585 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:57:07
アメフトのテレビ中継では、副音声で丁寧なルール説明をしているので
ルールを知らない人でも楽しめます。

お願いします。

586 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:57:23
>>582
Cheap biros do not work correctly.
The-cheaper-the-worse kind of items should be paid much attention.



587 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 00:59:13
>>582
cheap ball pens bleed on the paper.
Watch out with cheap, bad products.

588 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:01:07
私の友人が品川に住んでるので、ついでに
新宿に行ってきました。

おねがいします。

589 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:01:46
>>586
What's a biro?
Ball pens do not 'work'; they 'write'. Cheaper-the-worse?? No such expressions


590 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:02:47
>>583
Feeling somebody, I went upstairs, finding nobody. That was a ghoast.
>>584
Middle2 sister's changing underwear before High1 me should be taken
into account in detail.
>>585
American Football TV programs have the second voice track that
explains rules in detail so that those who are not familiar with
the rule could enjoy.




591 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:07:21
>>590
>>583
feeling the presence of somebody, i went upstairs but no one was
there. false intuition.

592 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:08:19
>>588
Knowing that one of my acquaintance lives in Shinagawa, I went to
Shinjuku.


593 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:11:38
駅前の景色は昔とほとんど変わってないですね。

お願いします。

594 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:14:31
>>588
品川に住んでいる友人を訪れるついでに、新宿に行ってきました。


595 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:15:15
>>593
The landscape and the terrain seen from the station look what they
had been thousands of years ago.


596 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:15:38
My friend lives in Sinagawa. So I have gone to Sinjuku too.


597 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:18:21
小学校の時に賞状をたくさん貰った。
いちいち数えていたらきりがない。

お願いします。

598 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:19:59
隠し事は確かによくない。
でも追求し続けると彼を追い詰めることになるから、止めた方がいい。

お願いします。

599 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:23:21
>>594
I went to Shinjuku on the way to visit one of my friends who lives
in Shinagawa.


600 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:23:30
@何か聞きたいことがあればなんでも質問して。

Aあなたの話を聞いて涙がでてきました。
すごく心が痛いです。
そして、私の中学のときの男友達が自殺したときのことを思い出しました。
彼の自殺した理由は今だに分からないのですが、自分が何も力になってあげられなかったことが今でも心残りです。

お願いしますm(_ _)m

601 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:25:50
マクドナルド向かいのコンビニ前にはバスが行き来してました。

お願いします。


602 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:29:31
人気ゲームソフトを発売日に買いに行ったけど、すでに売り切れだった。
次の入荷待ちを待たなければならない。

お願いします。

603 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:29:41
>>600
1) Don't hesitate to ask me any question.
2) Tears threatened me while I listened to your story, feeling
pain at my heart, remembering that one of my guy friend committed
suicide. The reason is yet unknown why he died, and I still
think that I could have done something for him.



604 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:31:25
>>601
Buses were going back and fro in front of that convenience store
at the opposite side of that MacDonald over there.


605 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:32:05
>>600
@
Feel free to ask me any questions!
A
Your story made me cry and feel so sorry. It also reminded me of my junior high male friend who committed suicide.
His suicide is still a mystery but remains on my mind for I couldn't help him out.


606 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:32:47
横浜からだと電車で1時間ちょっとで着きます

おねがいします。

607 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:33:00
>>603 ありがとうございます!

608 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:33:30
>>602
That popular game was sold out before I went to buy it on the day of release.
I have to wait for a while.


609 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:35:40
>>606
It's less a little more than a hour away from Yokohama by train.



610 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:37:53
私は友達と呼べる人たちはたくさんいるんだけど、自分に親友はいるのかとふと考えることがある。
なぜなら私は親友と友達の違いが分からないのだ。
私の友達の一人は、何でも話せる相手が親友だと言うけれど、あなたはどう思う?
そして素敵な友達がいるあなたがすごくうらやましいです。

お願いしますm(_ _)m

611 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:39:12
>>602
I went to buy a popular video game on its release day but it had been sold out already.
So I have to wait for the next shipment.

612 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:39:30
ああかなし
なぜゆえあしき
たましいと
はじをしらない
おまえたち
ゆるしをこえど
にべもなく
なへにあるのか
りのこころ
まったきひとの
せんかたも
むりなおきてか
できごころ
しんでもやまぬ
たちわるし

うつものにほお
あじわういたみ

あなたはおゆるしになりませんでした

お願いします


613 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:39:33
英訳してくれた方には申し訳ないが、その程度の訳では礼は言うことができない。
次訳す時は礼を言ってもらえるぐらいの訳をしてくれ。
決して私を無礼などとは思わない欲しい。

お願いします。

614 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:41:47
>>579 >>580
お二方有難う御座いました。

615 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:44:31
英訳してくれた方には申し訳ないが、その訳ではわ足しは理解できない。
 だから礼は言うことができない。
次訳す時は礼を言ってもらえるぐらいの訳をしてくれ。
決して私をムチアホはげデブチビ包茎早漏などとは思わない欲しい。

お願いします。



616 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:44:42
「地球の裏側へ」という意味の熟語でわからなくて
困っています。解答欄は4文字なのですが
辞書で調べてもみつかりません。
よろしくお願いします。

617 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:48:31
>>613
To those who are kind enought to have translated, I don't have any execuse,
however thanks cannot speak for the reason to that extent.
Decisively I wish you to consider me to be no thanks.



618 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:48:48
>>610 お願いしますm(_ _)m

619 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:50:03
>>616
四文字?
To the other side of the earth.
To the earth back

620 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:50:14
>>612
おゆるしの、る、の行が抜けているので断る、

621 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:51:02
>>610
I am suffering from Aspelger syndrom.


622 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:53:12
>>610 参考程度に・・・
I have a lot of so called "friends"
But sometimes I ask myself if I really have a "good friend" because I cannot tell who is a"good friend" and who is not.
A friend of mine defines a "good friend" to be someone to whome you can talk anything about.
What do you think? And I think you are so lucky to have such nice friends.

623 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:55:40
>>620

「ゆ」たんどくではなくて「ゆる」になっていますので
おねがいします。

624 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 01:58:36
>>620

おまえにはむりだよ きつねはとうとう葡萄をあきらめました。

お願いします。


625 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:02:09
>>624
That no-can-do fox finally yielded grape.


626 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:09:48
>>624

That is beyond you ability.
A fox has given up grapes finally. They are too high.



627 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:20:40
>>619
普通はそう表現しますよね?
でも4文字らしいです。
熟語はよくわからないので困っています。

628 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:21:58
彼は、2日前、階段の5段目から転げ落ちて、手首をひねっってしまった。
そのとき頭も打ってタンコブもできたらしいけど、別に吐いたり吐き気はなかったので様子をみていたとのこと。
今日になって熱があわてて出て病院にいったら、何のことはないただの風邪だった。

よろしくお願いします。 (他スレでスルーされましたのでこちらで御願いさせてください)

629 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:23:32
>>619
すみません、問題文をよく見てませんでした。
○○○○under で地球の裏側へという熟語です。

630 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:33:46
>>629
オーストラリア、downunder

631 :或る醫學生:2006/08/25(金) 02:38:30
>>628
Two days ago he fell from the fifth step of the stairs and
sprained his wrist. I heard that he hit his head against the
ground and got a bump then, but was observing since he did not
throw up or have nausea.
Today he went to the hospital because he got fever, but it was
just a cold.

632 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:40:05
>>628
Two days ago he fell out of the fifth step of the stairs and sprained his wrist.
He also hit his head and had a lump then, but he said he did not feel nauseous or had vomitting.
So he just stayed home.
Today, he started to feel feverish and rushed to hospital, but it was just a cold.

633 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 02:52:38
>>630
ありがとうございました。全く知らない表現でした。

634 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 03:47:11
この商品にとても興味があります。是非、日本に送ってもらえませんでしょうか?
もし送っていただけるのであれば航空便でいくらになりますか?お手数ですがよろしくお願いします。

↑先生方、是非ともよろしくお願いいたします。

635 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 03:56:23
YOU KNOW ITS NOT EASY TO TALK TO YOU FIRST CUZTO TALK TO YOU DRIVES ME CRAZY
どうゆう意味ですか???教えてください〜

636 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 04:00:07
ホテルの予約はしてませんが、空き部屋はありますか?

637 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 04:04:33


i have no reservation with you, but wondering if you have a room
available today?

638 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 04:06:02
>>635

君と話をするよりも せくースしたい

639 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 04:09:51
>>634

I'm interested in this item, can you please ship this to japan?

if you do, how much does it cost for the shipping??

640 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 05:37:07
僕は元気です。
日本は今夏でとても暑いです。
Chinさんはいかがお過ごしですか?
最近は日本の多くのレコード店にもChinさんの曲が入ったCDが売られているので僕も嬉しく思っています。

お願いします。

641 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 06:40:05
>>572

太郎はいちばんの宝物

The most valuable treasure is Taro.

で合ってますか?



642 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 06:50:52
ご存知の様に日本人同士では 苗字に"さんやクン"を付けて、
呼ぶのが一般的です。
君とのやり取りでは、私のファーストネームで呼んで構いません。
もちろん私も 君をファーストネームで呼ばせてください。

おねがいします... m(__)m


643 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 08:33:15
はじめまして。私は○○中学校であなたの授業を計画したりサポートしたりする仕事をします。
早く○○先生が○○小学校の担任の先生方とコミュニケーションが取れるように支援していきたいと思います。
○○先生と○○中学校の子供達が,早く仲良く学習できるように支援していきますのでよろしくお願いします。

をお願いします。

644 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 08:40:24
12歳の子供に手紙を出すのですが助けてください。

お久しぶりです。お元気ですか。日本は蒸し暑いです。
あなたのお母さんからあなたが今学期から日本語のクラスを
取ると聞きましたが準備はできてますか。私がそっちら
(インディアナ州)にいたら少しは日本語を教えられるのですが
残念です。お母さんにもよろしくお伝えください。

私の英語力では教えることなんて難しいんですけど手紙なので
できることがあれば協力しますよ、って感じのことを言いたいのです。
始めて取るそうなので幼稚園レベルの日本語だと思いますけど。
アメリカでは秋学期が始まる時期なのでなるべく早めに出したいので
緊急なので教えてください。よろしくおねがいします。

645 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 09:21:17
>>641
Taro is the apple of my eye.
決まり文句です。

646 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 09:22:39
you mother fuckin guys are fuckin bad apples.

647 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 09:53:27
>>644
It has passed long time since we last met.How are you?
In Japan, it is very hot and humid.
I have heard that your mother is taking Japanese class from
this semester. Has she prepared for that? If I was in indiana,
I could teach her some of Japanese.
Please say hello to your mother for me

648 :644:2006/08/25(金) 10:03:29
>>647さん
ありがとうございます。そしてすみません。
私の日本語が悪かったようで誤解を招いてしまいましたね。

この少年が今学期から日本語のクラスを取るそうなんです。
これを以前メールで母親が教えてくれたのです。

It has passed long time since we last met.How are you?
In Japan, it is very hot and humid. I have heard from your monther
that you are taking Japanese class from this semester. Are you
prepared for that? If I was in Indiana, I could teach you some of
Japanese. Please say hello to your mother for me.

こんな感じで自分なりに変えてみました。間違っている箇所が
ありましたら教えてください。何度もすみません。

649 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 10:08:48
>>645さん
ありがとうございました!


650 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 10:23:29
「偉そうにしやがって!何様のつもりだよ、糞が!!」
をお願いします。

651 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 11:01:46
アジア人はLを発音出来ないと言って馬鹿にする人たちがいるけど、そういう人たちのほとんどは母国語
である英語しか話せないのによくそんな事を言えたものだと思う。

意訳でもいいのでよろしくお願いします。

652 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 11:52:07
There are many people who despise Asian with difficulties in pronouncing L sound.
However most of such people cannot speak any language other than native English
They should know their own poor language abilities.



>>651

653 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 11:53:27
「偉そうにしやがって!何様のつもりだよ、糞が!!」
What a arrogant attitude are you taking toward me?
Tell me who you are supposed to be!


654 :correction:2006/08/25(金) 11:54:37

What an arrogant attitude are you taking toward me?
Tell me who you are supposed to be!! Shit!



655 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 12:00:01
>>650
Don't talk wise. Who do you think you are? Fucker!

656 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 12:02:09
この歓びに身をまかせ、燃えさかる快楽の炎で身も心も焼き尽くされるこれこそ喜び組のたのしみであります。

共和国を口汚く罵り、国を憂えるとか全否定に余念がない日本の低脳諸君には決してこの歓びは味わえないことでしょう

おねがいします。

657 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 12:29:36
>>622 ありがとうございます

658 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 12:36:59
話してくれてありがとう。
思い出したくないことだったかもしれないのに
話させちゃってごめんね。
お願いします。

659 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 12:51:09
>>658
Thank you for telling me the story,
and please forgive me if I have made you talk about
something you didn't want to remember.

660 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:03:34
>>658
Thanks for letting me know.
I'm afraid I reminded you of what didn't want to recall.
If so, please accept my apology.

661 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:04:03
「偉そうにしやがって!何様のつもりだよ、糞が!!」
You speak as if you are somebody. son of ○○チ

662 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:07:14
相手から、メールが途中で終わっている感じのメールが来たのですが、
「前回のあなたからのメールが途中で終わったいた気がするのですが、違いますか?」
っ英語て何て言ったらいいでしょうか?


663 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:15:52
>>659>>660 ありがとうございます

664 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:17:36
Your last mail seemed to stop rather abruptly.
I am afraid that I may have missed some of your story.
Am I wrong?
>>662


665 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:23:17
>>662
Your last mail looks truncated for some reason.
You know what I mean?

666 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:23:18
私も男関係のだらしない友達と出会ったことがあります。
私は自分と恋愛の価値観が違いすぎる人とはあまり親しくなれません。
彼女にもいいところがあるのは分かっているのですが、心のどこかで彼女を軽蔑してしまうのです。

お願いします

667 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:27:33
夢を持とう。
そして夢を夢で終わらせてはいけない。

お願いします。

668 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:28:58
もし、私があなたのような体験をしたら、私も人を愛することに恐れてしまうと思います。

お願いしますm(_ _)m

669 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:29:23
修正よろ
<日本語>

金星  「あれさ、グランドクロス?おまえ参加する?」
木星  「うぃ」
火星  「参加」
地球  「一応いまんとこ」
海王星「あー・・・あれなぁ・・俺公転周期微妙にあわねぇんだよなぁ・・・」
水星  「マジ?」
天王星「周期なげーと大変なんだよなぁ」
土星  「だよな、そっちどーよ?」
冥王星「いや、おれ・・・」
金星  「どしたん?」
冥王星「その、おれ・・・無理なんだ・・・」
海王星「なんで?周期だいじょぶっしょ?」
冥王星「そうじゃなくて・・・」
水星  「なになになに、まさか自転がらみ?あらあらあらきてんじゃねーこれ、うはww」
冥王星「はは・・・そうじゃないよ。そうじゃなくて・・・俺やめたんだ」
木星  「うん?」
冥王星「……惑星・・・辞めさせられたんだ」
一同  「…」


670 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:30:48
400M走でスタートで出遅れましたが、その後は調子を取り戻し、
200M付近までに4人抜き、ゴール付近でも最後の一人をかわし一着になった。

おねがいします

671 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:31:14
<英語>
Venus: its about a grand cross, are you going to join guys?
Jupiter: yup.
Mars : i will.
Earth: for now, i will.
Neptune: ah... that one... well, my orbital period is slightly ill-fitted...
Mercury: for real?
Uranus: it'll be tough when you have a long period.
Saturn: really. how about you?
Pluto: well, yeah, i...
Venus: what happened?
Pluto: uhm, i... wont be able to join...
Neptune: why? you dont have any problem with your period, do you?
Pluto: nah... that doesnt really matter...
Mercury: then why? im all ears. could it be that the problem is your rotation, huh? if so, that is a difficult issue.
Pluto:haha... that doesnt matter neither... the problem is... well, i was forced...
Jupiter: yeah?
Plute: i was forced into resigning from a planet...
all:...(silence)

672 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:34:54
>>668
一つだけ言わせてください。
あなたは最近ずっと、この英訳スレと和訳スレを平行して使っていますね。
彼からもらったメールは和訳スレで日本語に訳してもらっていますね。
彼からのメールをネットの掲示板にこんなふうにさらし続けるのって、いいことでしょうか?

673 :672:2006/08/25(金) 13:38:32
せめて、彼からのメール文だけでも、頑張って自分で和訳されてはいかがでしょうか?
ExciteやYahooの翻訳でもある程度は訳せますよ。
このサイトもいいかもしれません。
http://www.trans-mart.net/index.shtml

674 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:44:23
>>672-673
Wow! Gross tracability!

675 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:51:16
自分で訳せもしないのにメールしてんのキモス。相手気の毒

>674
てか言いたいこと分かったような気もするけど
persistentとかつかったほうがいい気が…。

676 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:52:44
>>672 すいませんm(_ _)m 
今後和訳は控えたいと思います。
英訳は教えて頂けないでしょうか?

677 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:54:05
人や動物のように生きているものに対しては使いません。なぜならそれは失礼なことだからです。
お願いしますm(_ _)m

678 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:54:22
>>666
I also had a friend who liked flirting with guys.
I find it hard to be friends with someone with such a different attitude to romance.
I know that she is a good person in many ways,
but I cannot help feeling her somewhere in my mind.

679 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:55:23
あのさ、675だけど。
>>668程度の英訳も自分でできないんだったら
メールとかやめたほうがいいよ。

680 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:55:52
>>678スマソ
"cannot help feeling"→"cannot help disrespecting"

681 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:56:43
>>668
If I had the same experience, I think I would also fear love people.

682 :681:2006/08/25(金) 13:57:33
fear to loveだ

683 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:57:53
fear toじゃないの?

684 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 13:58:25
>>678 ありがとうございます

685 :672:2006/08/25(金) 13:58:27
>>676
私に謝る必要ないですよー。
でも、心の中でちゃんと彼に謝ってくださいね。
英訳は、したい人がやってくれますよ。そういうスレです。

686 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:00:59
>>677
You don't use this for living things, people or animals. It would be rude if you do.

687 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:03:15
>>685 ご指摘ありがとうございますm(_ _)m
自分の英語力の低さが情けないです
彼にはほんと申し訳ないと思いますm(_ _)m

688 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:06:34
681ありがとうございます

689 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:16:29
文は間違ってないけど、自分で゙おもしろくないです"
って言ったのが彼女的におかしかったんじゃない? 

お願いします!

690 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:18:33
>>689
真面目に訳してもらいたいなら、もうちょっと背景説明しろよw


691 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:20:12
>>652さん
どうもありがとうございます!

692 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:31:31
>>689はこういうことを言いたいんではと推測してみた。
「あなたが言ったその文(日本語)は間違ってないよ。きっと、あなたが自分で "私はおもしろくないです"
って言ったのが彼女的におかしかったんじゃない?」
違うかな。
ってか、わかったか、>>689。主語をちゃんと入れろ。

693 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 14:41:58
>>670 主語が分からなかったので"He"にしておきました。
After getting off a bad start in the 400-meter dash,
he began to show his true performance,
having got four over-takes near the 200-meter mark
and finally got the heels of the first runner
just before crossing the goal line and finished in first place.

694 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 16:19:23
>>669=671ですがどなたか意見してください。
おもしろいんで友達に教えてあげたいんだけど自信ナス。

695 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 16:31:11
        ___  o
       ( ;;;;;_;;;;; )/'''
     丶.-'~;;;;;;;;;;;;;;~'-、
    /~;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,ヽ、
   ,;';;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ、
  ./;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヘ
  l;;;;;;;;;'   ~''''''''''~    ';;;;;;;;l
  .l;;;;;;;;;;            ;;;;;;;l
  l;;;;;;;;;;'            .;;;;;;l
  k;;;;;;;'  ''''''     ''''''''   ;;;;;l
 ヘ ヽ;;  (●),   、(●)、.::;; ノ
   ∧.   ,,ノ(、_, )ヽ、,,   l
    キ   `-=ニ=- '   / /\___/ヽ
     ヽ 、  `ニニ´  //''''''   '''''':::::::\
     -‐''<_________/゙゙`''‐(●),   、(●)、.:|
   /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::`、(、_, )ヽ、,, ::::|   これからもこのスレをよろしくだお
  /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::|ニ=- ' .:::::::|
  /::::::::,,=ニニ三ニ三ニニ=、::::::::::::::::|ニ´  .:::::/
  y:::::::::/         ,  '〉::::::::::::〉  |__
 |::::::::/)c';   i'.  ::c:: (\j |:::::::::::::|     \
 |::::::ハ     .、  ` " .') \l:::::::::::::|      .|
.〈::::/ ゙-`-'.   >-..,_,..‐'   \::::::〈   /  |
..|::/ /、,,ニ'    `、ニ_,,-‐"\ \::l /  /


696 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 16:52:04
>>689

I told her my sentences were correct, but not so attractive by my standard...
That might have pulled her attention. She was interested in me.



697 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 16:53:09
最近、英会話(マンツーマン)に通い始めたのですが、
恥ずかしながら英語はもともと苦手でして、
先生との世間話もほとんど単語の羅列です。
それでもなんとか意味は通じているようなので、
時制や文法が間違ってても会話が成立してしまいます。
そこで、

「私が話したことを正しい文章に直して教えてほしい」

とお願いしたいのですが、英語でどのように言えばよいでしょうか?
宜しくお願いします。

698 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 16:58:34
↑の書込みを見て欲しい。
なんとつまらない書込みだろうか。
義務教育を終えていない小学生であったとしても
多少のヒネリを加えて書き込む事は容易いはずである。
しかしこの書込み内容からはその形跡は微塵も感じられない。

宜しくお願いします。

699 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 17:12:42
オーストラリア移民局に電話で伝えたいのですが以下の文を英語に翻訳お願いします。↓
私は日本人です。
先日インターネットにてワーキングホリデービザを申請したものです。
申請の際E-MAIL希望を選択してなかったので郵送になってしまうとのことで急遽E-MAILでの通知を希望ですが可能でしょうか?

700 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 17:42:31

愚か者!
薄ら笑いでお前らのようなバカに手を振る身にもなってみろ


701 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 18:40:58
>>700
無駄にレス消費すんな

702 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:05:50
どなたか おねがいします。

>>642

703 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:10:19
>>697
「私が話したことを正しい文章に直して教えてほしい」
I want you to correct my English as I speak.

704 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:20:01
>>631
>>632
ありがとうございました!

705 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:28:22
>>690 あなたの自己紹介は文法的には間違ってないけど
あなたが自己紹介で「自分はおもしろくないです」
って言ったことが、
彼女はおかしかったんじゃないかな?

お願いしますm(_ _)m

706 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:35:29
>>642 微妙にズレてるかな・・・参考程度に
As you may know, Japanese people generally call each other by their family names
with "san" or "kun" attached behind, but you can call me by my first name.
And I myself would like to call you by your first name.

707 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:38:03

PAYPALでの支払い方法のメールを有難うございました。
ただ・・・私のクレジットカードの限度額が残り少なくなってしまっていて
払い込みを出来ませんでした。
また、良い翻訳者がみつかりませんでした。
今日は間に合わないと思います。とても残念です…。

時間が無くて本当にすみません。
また次の機会があったら教えてください。
---------------
どなたか宜しくお願いします!<(_ _)>

708 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:39:33
んなクソ面倒くせぇことやってられっかよ!

↑不良な感じで汚い言葉使ってお願いします。

709 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 19:51:30
>>699
I am a Japanese national.
When I recently applied for a working holiday visa on the Internet,
I chose the actual mailing notice by mistake.
Would it be possible to change it to the e-mailing notice now?

710 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:05:31
糞訳

711 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:08:34
>>707
Thank you for your explanation on how to pay on PAYPAL.
It was a great help, but I couldn't send the money
because my credit card had almost maxed out.
And I couldn't find a good translator.
I'm afraid I wouldn't make it today...

I'm sorry for having so little time to spend on this.
If we could have another opportunity, please let me know.

712 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:10:17
>>710
じゃあお前が訳せやボケ!

713 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:19:03
糞訳

714 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:28:17
>>705
You were grammatically correct in your self-introduction,
but maybe sounded somewhat funny to her for introducing yourself
as a "not funny" person

715 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:29:05
糞すぎ

716 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:29:15
時間は私達も午後からでいいですよ☆是非一緒に昼ご飯を食べに行きましょう☆
私達がそちらに到着する時間は何時頃がいいですか??あと当日、あなた以外には誰かいらっしゃいますか??
私達は〇〇から〇号線を通ってそちらに向かいます☆どこか分かりやすい建物があればそこで合流して貰えると助かります☆


長文で申し訳ないですがお願いします。


717 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:45:19
>>716
Afternoon will be convenient for us, too. Let's go out to lunch then!
When would be a good time for our arrival?
and do you expect anyone else to join us on that day?
We will be coming from ** on Route*
A distinct building would be a good rendezvous point, if there's any.

718 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 20:49:14
糞としか言いようがない

719 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 21:05:39
別の英訳擦れは復活しないのかなあ

720 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 21:20:01
ケータイからすみません。
\2500で飲み放題食べ放題です。
をよろしくお願い致します(>_<)
バイキングとかってアメリカ人も言いますかね?


721 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 21:55:24
↓誰かこれで本スレ(PART 261)つくって


●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 260☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155815451/

722 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 21:56:22
イヤ

723 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 22:15:43
>>720
All You Can Eat at 2500yen.

724 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 22:35:24
>>722
No way!!!

725 :662:2006/08/25(金) 22:40:46
>>664,665
ありがとうございます!

726 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 22:43:35
すみません、お願いします。
「忙しい時は(メールの)返事が遅くなっても全然構わないですよ!」

727 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 22:53:07
>>726
There's no hurry to reply when you are busy.

728 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 22:59:38
>>727
迅速な回答、ありがとうございました!

729 :tgvbれあg5:2006/08/25(金) 23:02:47
●次の日本文を英文にしなさい
1、ベッカムは世界でもっとも有名なサッカー選手のひとりです。
2、このユニフォームを着ることは、あなたが私たちのチームの一員であるということを表します。
3、その選手たちについて知れば知るほど、あなたはゴルフに興味を持つようになるでしょう。
4、喫煙はがんとおおいに関係がある。
5、彼は多くのサッカー選手に尊敬され、サッカーの王様と呼ばれている。
6、兄は父より、少なくとも10センチメートルは背が高い。
7、今朝からずっと雨が降り続いている。
8、この本のおかげで、チョコレートがどのように作られるのかを知った。
9、よくハワイに行くという人の中には、そこに別荘を持っている人がいる。
10、「24」などのアメリカのドラマは日本人に人気がある。
11、洋美は恭子に郵便局ではがきを5枚買うように頼んだ。
12、私は毎日一生懸命勉強し、試験に合格するために全力をつくした。
13、私この高校に入学してから半年以上が経った。
14、イギリスは曇りの日が多いと言われている。
15、彼はインターネットを使って、よいホテルを見つけようとした。

・太陽系惑星を9個から12個にすることを検討していることに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・冥王星が惑星から除外されたニュースに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。(上と同じものになってはいけない。)
・今年の夏の全国高校野球大会で初優勝を果たした早稲田実業高校に対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・北方領土・貝殻島付近の海域で日本漁船がロシア国境警備隊の銃撃を受け、乗組員の盛田光弘さんが死亡した事件に対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・民主党の小沢代表が9月12日告示の代表選で示す基本政策案が明らかになり、所得・住民税を半減させる考えを示した。このことに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・小泉首相が終戦記念日に靖国神社を参拝したことに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。

御願いします。

730 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 23:13:05
>>729
please.

731 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 23:32:35
>>729 途中で疲れたのでギブアップ
1. David Beckham is one of the most famous soccer players in the world.
2. This uniform gives you a status as a member of our team.
3. The more you get familiar with those players, the more you will be interested in golf.
4. Smoking is closely linked to the development of cancer.
5. Respected by many soccer players, he is called the king of soccer.
6. My brother is at least 10 centimeters taller than my father.
7. It's been raining since this morning.
8. This book helped me learn how chocolates were produced.
9. Some frequent visitors to Hawaii own a vacation house there.
10. "Twenty-Four" and some other American TV series are popular in Japan.

732 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 23:36:44
>>729
1) Beckham is one of the most famous football players in the world.
2) The fact that you are dressed in this uniform means that you are the member of our team.
3) thre more you know those players, the more You would be into golf.
4) Smoking has a lot to do with cancer.
5) He is adored by a lot of football players, and thereby he is a king of football.
6) My brother is at least 10 cm taller than my father.
7) It's been raining since this morning.
8) This book provided me with the information how chocolate is produced.
9) Those frequent visitor to Hawaii usually have second house there.
10) American dramas like "24" is popular among Japanese as well.
11) Youbi asked Kyonsi to buy five post cards in postoffice.
12) I did my best to pass the exam, having instensely studied everyday.
13) It's been a half year since I joined this high school.
14) It is said that England has a lot of cloudy days.
15) He tried to look for an appropriate hotel using the Internet.
16) Write down your comment on the proposal that the number of planets
in solar system should be increased from nine to twelve.
17) Write down your comment on the news that Pluto was eliminated from planets.
18) Write down your comment on the team of Waseda Actual Practice High School which
became the champion for the first time of this year's Japan wide high school tournament.
19) ...
つかれた。

733 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 00:03:09
>>729
学校の宿題っぽいね。感想まで依頼するなよ。^^;


734 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 00:05:17
「受験がおわるまで僕が君の支えになるよ!」をお願いします。

735 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 00:15:56
失敗してざまあみろと思うなんて自分が恥ずかしくならないか。
決してきれい事を言っているのではないのだ。

お願いします。

736 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 00:18:44
手ごろな値段で急行が止まる駅の近くの賃貸マンションはなかなかないですね。
日当たりとか築年数とかはあまり気にしないのですが。

お願いします。

737 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 00:51:57
あなたの言うとおりですね。
これ以上同じことは起こってほしくないし、
そのようなことが起こる前に自分にできることがあればいいと思います。

お願いしますm(_ _)m

738 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 00:57:55
>>639

勉強になりました!ありがとうございました!!

739 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 01:02:44
>>703
お礼が遅くなりましたが、ありがとうございました!

740 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 01:07:25
「進化した音を感じろ」

英訳お願いします。
Feelでいいんでしょうか?

741 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 01:16:28
お願いします。

楽器は湿気に弱いからよく手入れしてあげることが大切ですよね。
我が家のピアノも毎年調律してもらっています。しないと時々的外れの音がなったりします。

742 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 01:24:34
ドラゴンボールはやっぱりアニメじゃなきゃね。
実写になったらつまらないよ。
でも、それが実現する場合、ゴクウは誰がやるんだろうね?


お願いします。


743 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 01:28:20
軍隊を持って戦いたいなら、改憲派が戦えばいい!!

もしも、戦争になれば護憲派は第3国で戦争が終わるのを待つ。

私は護憲派ですから、絶対に戦争には行きませんよ。

第3国で見守っている。


お願いします。

744 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 01:54:01
Constitution reformer themselves should go to a battlefield
if they want to fight.
And constitution's gurdian are waiting for the war to end
in the third country.
And I am a pacifist,so I never intend to join the war.
I keep watching the war in a distance.

745 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 02:59:25
僕は元気です。
日本は今夏でとても暑いです。
Chinさんはいかがお過ごしですか?
最近は日本の多くのレコード店にもChinさんの曲が入ったCDが売られているので僕も嬉しく思っています。

お願いします。

746 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 04:15:39
見て!〜とおそろいのドアだよ!!


お願いします

747 :746:2006/08/26(土) 04:16:31
一応考えてみたのですが。。
look,same door with ○○!!
で良いでしょうか

748 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 04:58:50
>>743
それはおかしいな。
国民全員で民主的に選んだ議員の決定がいやなら、日本国籍を捨てるのが筋。

スレ違いですね、ハイすみませんでした。

749 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 05:39:24
お願いします!なんか文あんまりまとまってないんですけど・・(´・ω・`;)
同じような意味だったら適当にニュアンスとか変えていいので
どうか宜しくお願いいたしますm(__)m
「このストーリーは絵が可愛いので一見子供のための童話のように見えました。しかし、
読んでみるととても深くて、色々なメッセージが伝わって来ました。
私も心の目ですべてのものを見ていきたいと思いました。素晴らしかったです。」
お願いします。

750 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 07:32:15
This story looked like a fairy tale for children at a glance
because it had sweet pictures.
However, once I read it, I found that it was deep,
and had various messages.
I felt that I wanted to see everything from the bottom of my heart.
It was a wonderful book.


751 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 08:00:40
糞訳

752 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 08:05:44
初カキコになりますが
「人間はしてしまった後悔より、しなかったことの後悔の方が大きい。」
よろしくお願いします。

753 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 08:28:47
>>752
そりゃ翻訳するより原文探した方が早いな。ぐぐれ。

754 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 08:56:59
あなたに以前失礼なメール送っちゃったから
日記でそれについて謝ったんだ。
お願いしますm(_ _)m

755 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 08:58:37
>>754
日本語の意味不明
日記で謝ったの?誰に?

756 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:04:49
はい、日記です。
(あなた)に謝ったんだ。

です!

757 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:13:41
>>756
日記にゴメンね、って書いたってこと?申し訳ないです。

I regret what I wroteto youthe last time, it was rude of me. ごめん、日記の部分はわからない。参考にしてください。

758 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:18:59
>>705 お願いしますm(_ _)m

759 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:19:29
A「B・・・!貴様生きていたのか?!」
B「余計なお世話だ。
お前が俺から逃げるとこ、世界の果てまで追いかけてやるさ。
俺の苦しみを貴様に味合わせてやるまでな。」

お願いいたします

760 :757:2006/08/26(土) 09:23:48
ごめん、以前ならthe last timeじゃなくて、beforeだね。
文面どおり訳せば、
Because I sent a rude email to you before, I apporogized for that in my diary.

あとは、ニュアンスにもよるんだけど、
Did you know that I appologized to you in my diary?とか。
意図がつかみきれなかったんで、これが限界です。
うまい人、後はお願いします。

761 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:29:49
外国人にとって日本語の読み書きを理解するのは大変だと思うよ。
ほとんどが漢字だし、一つの漢字でもたくさんの読み方があるからね。
それは日本人にとっても難しいことだよ。

お願いしますm(_ _)m

762 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:30:34
760 758 ありがとうございます!

763 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:35:41
>>762
自分で書いていてもよく意味がわからなかったから、(apporogizeの用法が合ってるかわからない)
大事をとって、前後の文脈できっちりと説明してあげて下さい。
ごめんね、こんなんで。

764 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 09:53:59
私、あなたの英語が変なんて書いてません。

私があなたに変なメールを送ってあなたを傷つけたかもしれない。
と書いたんです。
本当です。
日本語が分かる人に聞いてみてください!     

お願いしますm(_ _)m

765 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:05:43
>>764
同じ人だと思うけど、全然気にしなくていいよ。
日本語で書いたなら相手が悪いんだから。

OK, now I got what happened.
私があなたに変なメールを送ってあなたを傷つけたかもしれない。
means 'My email could hurt your heart because it(my email) was strange'
There was a misunderstanding between us, and I really want to be your friend.
I swear.

ぐらいでいいかと思う。

766 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:13:53
糞すぎ

767 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:14:51
>>766
わかってるよw
通じりゃいいだろ、この際

768 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:18:40
ありがとうございます(;∩;)


あと、あなたの日本語の先生か日本語分かる人に訳してもらってみて!

これもできたらお願いしますm(_ _)m

769 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:22:34
You can ask your Japanese teacher or friend to make it sure.
かな。
was strange'と There wasの間に入れるべし。

770 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:34:58
>>768
和訳スレで変な訳をもらっちゃって慌ててるでしょ、あなた。
だから言ったでしょ、彼からもらった大事なメールを2chなんかでさらして、しかも他人に訳させちゃ駄目。
ちゃんと自分で訳して。それが出来ないなら、もっとちゃんとした人に訳してもらいなさい。
あの和訳は嘘だよ。

771 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:36:18
え?違うの?

772 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:38:15
>>770 どの訳がうそ何ですか??

え…どうしよう…

773 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:41:41
間違ってたなら謝ります。ごめんなさい。
でも、そこまで不安になることはないから安心して。
向こうも勘違いだってわかるはずだから。
にしても、俺の中途半端な英語のせいで、ごめん。

774 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:44:41
test

775 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:46:52
>>773
英訳ではなくて和訳の話ですよ。

776 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:47:55
どーでもええわ

777 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:48:58
じゃぁあれは怒ってる文ではなかったってことですか?

778 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:50:06
あれも俺。
マルチなのはわかってたんだけど。
あれ怒ってないの?
something about a great impolitenessの意味と、
I thinkのニュアンスを取り違えたってこと?

779 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 10:58:43
>>778
あれは、>>764のメル友が、>>764の日本語のブログを読んで、
そこに何が書いてあったかのかを彼なりに推測して書いただけでしょ。
彼はきっと日本語学習者なんでしょ。

780 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 11:01:33
おっしゃるとおりですorz
英→日スレにも書いたけど、本当にごめんなさい、でした。

781 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 11:02:45
>>780
いいのだよ。そもそも、背景説明が足りな過ぎなあの依頼がいけないのだから。

782 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 11:05:15
うおー!へこんだ。今日からまた勉強しよう。
依頼者の方、ご迷惑おかけしました。

783 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 11:18:57
>>764
あなたさ、毎日ペースで彼とメールしてるようだけど、そうやって急ぐのはやめな。
まず、もっとゆっくり時間を使って、彼からのメールを確実な方法で訳しなさい。
しっかりと彼が言ってる事を理解してから、丁寧に返事を返しなさい。
返事に使う文をこのスレで訳してもらった場合は、その文の全ての単語を自分で辞書で調べて、
完全に意味を把握してから送りなさい。
それが彼に対しての誠意です。

784 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 11:46:03
どなたか>>740お願いします。

Sense the sound evaluated.でいいんでしょうか?

785 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 11:47:41
>>784
Drive your dreamsが一番近い

786 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:04:47
>>785
どういう意味ですか?すみません・・・

787 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:26:43
>>740
Catch the brand-new sound!

788 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:31:30
>>787
ありがとうございます。

ちなみにcatchは音の場合にしか使えませんよね?
「進化したスタイルを感じろ」の場合はどの動詞を使えばいいのでしょうか?
何度もすみません。

789 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:47:45
taste a evolution of style

790 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:49:38
普通にfeelでよくない?
勢いと語感も大事だし。

791 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:50:21
taste a brand-new style of sound

792 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:52:42
ボケ

793 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:57:03
>>792
stupid

794 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 12:59:12
ウンコ

795 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:01:11
>>794
shit

796 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:04:28
悪代官

797 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:04:48
>>759お願いします


798 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:08:23
>>759
A: B! What made you survive?
B: It's not your business! I'm quite ready to chase wherever you are,
even to the end of the world, in order to make you see the hardships
that I experienced.


799 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:10:20
糞訳すぎ

おねがいします。

800 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:13:58
>>780>>781 レスしてくれたみなさんご迷惑おかけしました。

彼から返事が来ました。
I understand. I just was wondering what it was saying. A lot of Japanese is still hard for me to understand. I was only able to understand a little bit.

I haven't been hurt by anything you have said. Don't worry about that.


801 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:15:55
>>800
そう。よかったね。
訳して欲しい訳じゃないんでしょ?

802 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:18:02
今日は赤飯炊かなきゃな

803 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:19:16
>>798
センクス!

804 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:32:53
  /\___/\
/ ⌒   ⌒ ::: \
| (●), 、(●)、 |    ( ・ω・ ) けっこうよくあがってるじゃんかこのスレ
|  ,,ノ(、_, )ヽ、,,   |      冗談で立てたはずが これじゃパート2もたてるお
|          .::::|  
\   −    .::,_)
/`ー‐--‐‐―´´\


805 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:38:04
A「B・・・!貴様生きていたのか?!」 ARE YOU STILL ARIVE B?
B「余計なお世話だ。 NONE OF YOUR BUSINESS

お前が俺から逃げるとこ、世界の果てまで追いかけてやるさ。 俺の苦しみを貴様に味合わせてやるまでな。」

I WILL STALK YOU UNTILL YOU DROP DEAD, I WILL SHOW YOU WHAT'S REAL TORTURE IS ALL ABOUT.


806 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:38:45
ARIVE-> ALIVE

807 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 13:53:29
>>805>>759

808 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:10:46
「受験がおわるまで僕が君の支えになるよ」をお願いします!

809 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:14:31
I WILL BE ON YOUR SIDE UNTILL YOU FINISH YOUR ENTRANCE EXAM

810 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:19:53
I understand that we're both learning, although I think you're much better at English than I am at Japanese right now. You have had a lot more English than I have had Japanese.

この訳だけがうまく訳せません。お願いします!

811 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:21:46
>>810
きみが2ちゃんを使いすぎたせいで、えらいことになっていることはわかる。

812 :(○)        (○):2006/08/26(土) 14:24:49
英文自体に誤りがあるというか IT DOESNT MAKE SENSE TO ME.. 糞文乙

813 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:25:40
>>810
一緒に勉強しているけど、てめーの英語のほうが、マッチいけてるよな。
>>808
I am supporting you until the exam is over.


814 :(○)        (○):2006/08/26(土) 14:29:03
         ・・・・・
      /⌒ヽ ( ̄ ̄, ̄ ̄ ̄)
     (ヽ´ω`)(_____)
     (   つつ
     (_⌒ヽ
    ...... ,)ノ `J

                ファサァ・・・
         /⌒ヽ
         (ヽ´ω`)      ))
         /つ( ̄`ヽO_ノ⌒ヽ
        ノ   )#     # \ ))
       レ  \ヽ ::    ノ:::: )
           丿 キ    □  ,:'  ))
        (( (___,,.;:-−''"´``'‐'


            /⌒ヽ
            (ヽ´ω`) <もうねるぽ・・・
            /  _ノ⌒⌒⌒`〜、_
       ε( ̄⊂人 //⌒ キ  ノ #ヽ)
       ⊂ニニニニニニニニニニニニニニ⊃


815 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:31:39
>>810
その英文を理解できないのに、英和、和英スレを使いすぎたせいで、
相手は君の英語力をかなり上に見積もってる。
だから、容赦無い英文が来る。
君は、普段難しい表現を使っているから、書くときも下手なことは書けない。
このままじゃ、一生2ちゃん抜きで、彼と会話できないよ?
早めに誤解を説いたほうがいいね。

816 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:32:09
813 ありがとうございます

817 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:43:26
>>810

>>770>>783を100回読め。
こんだけ優しく言われてもわかんないなら、あんた痛い目見るよ。
ここが2ちゃんだって事を忘れるな。

818 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:51:13
>>810は昨日は反省したふりしてただけで実は全然反省してなかったんだね。
「彼には本当に申し訳ない」なんて言ってたけど大嘘だったんだなw
本当に相手の男が気の毒。

819 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:55:47
自分の訳が何か違う気がしたので質問させてください。
一日の中で、明け方が好きな瞬間です。は、daybreak is my favorite moment of a dayで合ってますか?

820 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 14:59:02
>>818
もう後戻りできないんだろ。
英語が得意ではないみたいだから、自分では英和、和英スレ並の受け答えはできないじゃん。

手間だろうけど、英語を勉強して理解するっていう選択肢ならあるよ?

821 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 15:03:29
ハッキリ言ってアメリカなどの多民族国家では黒人の方がアジア人よりもずっと立場は上だよ。
貧弱で弱弱しく、アグレッシブさに欠け、醜いアジア人は黒人のストレス解消のいい的。
黒人は有名スポーツ選手、ミュージシャンを多数輩出してるし、アジア人はかなり彼らに見下されている。
(黒人は白人には頭があがらないため日系料理天などの日本人店員相手に威張り散らしてストレス解消する。
また、日本女はすぐヤラせてくれる肉便器としてとおっている。
「○ドルでどうだ?(俺を買え)」と逆売春を持ちかける黒人男性も多い。)
彼らの見ていないところでこそこそ陰口しか叩けない日本人は滑稽。

822 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 15:47:38
“この商品は箱、説明書もちゃんとついていますか?”

先生方、よろしくお願いします。

823 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 16:13:13
もう二学期だね!    をお願いします。

824 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 16:37:29
以前メールを貰った時に、結婚の準備で忙しいと書いてあったけど、
もう結婚式は終わったのですか。
チャンスが有れば、結婚式の写真を見せてください。

おねがいしますm(__)m

825 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:02:40
PCでメールのやりとりしたいけど、私扱いがよく分からないんだ…
この前PCであなたにメール送ろうとしたら送れなかったの!

お願いしますm(_ _)m

826 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:05:27
前文で携帯について説明をして、
「では、メールの場合はどうでしょうか?」と書く時は
どう書けばよいのでしょうか。お願いします。

827 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:30:24
>>825
この向上心のなさ…
自ら英語を学ばないどころか、PC操作すら投げてるこの怠惰っぷりw

828 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:32:56
日本語ー>日本語のすれですか?


829 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:39:53
>>810
やはり謝る以外に方法はないんじゃないか?
嘘はいつかバレるものだし、もし将来一緒になることを考えてるん
だったら今のままじゃ絶対に良くない。

貴方がその人を愛してる心に嘘がないのであれば、
「自分は英語が出来ない」と自分から正直に言うべき。
彼との問題はこのスレッドの方々の問題ではなく、貴方自身の問題だろ。

本当に彼を愛しているのなら、自分自身が努力するしかないんじゃないのか。

830 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:40:40
最近 生きていくことが嫌になってきました。
クラスでは「貧乏」や「泥棒」と言う声がたえず響いていて、その時は悲しい気持ちになります。それがもう3年間も続いていて、もうあきれています。
それに、毎日おもしろおかしくそいつらは笑っているのです。
そう言うことでこの度死ぬことを決意しました。

 私が、死んだ後の物はAとBで分けて下さい。机にある小判は私だと思って持っていて下さい。

 AとBは僕の分まで長生きして、いい職について下さい。

 いつも空から家族を見守っています

 さようなら

 いままで育ててくれてありがとう

     母さん父さん

    By.○○ 

お願いします。


831 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:42:00
>>825
そんなに努力するのが嫌なら、日本人と付き合いなさい。
何故そこまでして彼に拘るの?

いい加減にしなさい。

832 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:45:09
みんなやさしいね。
あえて言わせてもらうが>>810程度の英文が訳せなくて
まだ人に訳してもらいつつ会話しようなんて
あつかましいにも程がある。
おれの相手がこんなんだったら死ぬ。
掲示板でおれの出したメール晒されてとかありえない。

833 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:47:39
もう別れなさい。
相手は可哀想だし、それ以前に人間のする行為として最低。
自分の送ったメールを人に晒されていい気分する?


834 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:50:17
別れるっていうか…
これを果たして付き合っているといえるのかw

835 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:51:53
寧ろ、相手を晒し者にして遊んでるような気がする。

836 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:54:50
みなさんスレ違いですよ。
おかしい人に無駄なレスをして真面目な質問が流されるのはかわいそう

837 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 17:58:58
ほんとだ、ごめんね >>836

838 :http://kamenrider2.blog50.fc2.com/blog-category-18.html:2006/08/26(土) 17:59:19
英会話を勉強している人↑語学留学考えている人は絶対に見てください↑


839 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 18:26:46
違和感があるのはある程度しょうがないけど

というのはどうなるでしょうか?

840 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 18:31:34
よろしくお願いします。

今現在ひどい頭痛がするので英語で文章を考えるのが困難である。
しかし良く効く薬を飲んだので明日にはすっかり治っているはずだ。

841 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 18:52:21
鎮痛剤って30分以内に効くはずだけど。

842 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 19:54:23
>>839
違和感があるのはしょうがないけれど、というのがどういうことになるかと
いうと、松井みたいに、違和感がなくなってから初めてマトモになるという
ものではないのかな。

843 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:30:12
>>830
最近 生きていくことが嫌になってきました。
クラスでは「貧乏」や「泥棒」と言う声がたえず響いていて、その時は悲しい気持ちになります。それがもう3年間も続いていて、もうあきれています。
それに、毎日おもしろおかしくそいつらは笑っているのです。
そう言うことでこの度死ぬことを決意しました。
 私が、死んだ後の物はAとBで分けて下さい。机にある小判は私だと思って持っていて下さい。 AとBは僕の分まで長生きして、いい職について下さい。
 いつも空から家族を見守っています
 さようなら  いままで育ててくれてありがとう
     母さん父さん
    By.○○ 
Recently I have gotten tired of being alive.
Sounds of ‘Poor boy’, or ’Thief’ are always looming in the calls and I got very sad.
That has continued for three years, Can you believe.
Yes, everyday those guys are enjoying jeering at me
So I decide to die.
Please give my goods to A and B. The Koban on the desk is an incarnated me.
I hope A and B to live longer by mine remnant life.
I will be looking you from the sky
Thanks for raising me until now

To My Mother and father.
From your beloved son, OO



844 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:32:10
糞訳

845 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:32:58
>>843

本物の遺書はさすがに、ふるえるな。 中学一年で首吊り自殺だなんて、かわいそうに

お願いします。

846 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:34:14
糞依頼

847 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:36:18
>中学一年で首吊り自殺だなんて、かわいそうに

あまいな おれならいじめたやつのうちに火をつけるてからくびをつるよ

頼みます

848 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:37:12
糞依頼パート2

849 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:37:20
糞自殺

850 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:38:30
ほいじゃ

851 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:38:53
みんなでいじめたやつを晒そうぜ もうお天道様の下にでられないようにな

お頼み申します

852 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:41:28
みなさん つよくなりませう
ここはぐっと我慢して、成長して大金持ちになり、落ちぶれているであろういじめたやつをわらいかえすのが
一番いい解決法です

翻訳依頼いたします。


853 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:43:47
Someday I will be rich enough to scatter money to those who had been mear.
>>852


854 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 20:46:39
           ┌v ''''i''''v┐
           (. ){.  |  } .)    
.           ( .)゙'ヽ_,ノー'
.          `ー' ,、.┴┴ 、
            ノ >-─|<`ヽ、
            く へ,   V、_,/
          (⌒ヽ\ノ,〉 >'、\/⌒j 
         { ヽ、  テ彡⌒ ⌒}  ノ | 
         | }  丶 . .,,___ノ、ノ/{ i
         |. {           } |
        ⊆ニゝ     ..ξ   ヽニ⊇


855 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 21:53:24
>>852

We all should be stronger.
We must hold for the time being.
After we get rich, we can jeer back at them who will be members of lower rank of society in future.


856 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 21:55:11
>>851

Why don’t we expose those who have teased him?
They should not appear under sky anymore.



857 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 21:57:07
>>847

Oh! You don’t know reality.
My idea is revenge.
Set his house on fire and die by hanging after it is burn out.


858 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 21:59:59
>>845

The true will sounds very real!
I am shuddered.
What a pity to a boy who was forced to commit a suicide in his first junior school year.


859 :tgvbれあg5:2006/08/26(土) 23:06:39
・太陽系惑星を9個から12個にすることを検討していることに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・冥王星が惑星から除外されたニュースに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。(上と同じものになってはいけない。)
・今年の夏の全国高校野球大会で初優勝を果たした早稲田実業高校に対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・北方領土・貝殻島付近の海域で日本漁船がロシア国境警備隊の銃撃を受け、乗組員の盛田光弘さんが死亡した事件に対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・民主党の小沢代表が9月12日告示の代表選で示す基本政策案が明らかになり、所得・住民税を半減させる考えを示した。このことに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。
・小泉首相が終戦記念日に靖国神社を参拝したことに対するコメント(感想)を英語で9文書きなさい。


860 :nakaokachimachi777:2006/08/26(土) 23:07:17
管理人/行ってよかった…(NOVA)
もきち/行ってよかった…(NOVA)
管理人/もうちょっとマシな写真はないのか…
管理人/ソフトクリーム
管理人/はい、順番ばらばら
月うさぎ/ソフトクリーム
月うさぎ/もうちょっとマシな写真はないのか…
ながい/はい、順番ばらばら
管理人/はい、順番ばらばら
管理人/ソフトクリーム



861 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 23:24:16
みんなもそうだから多分大丈夫です。
お願いします。

862 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 23:26:42
>>861
So do others. Never mind.


863 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/26(土) 23:57:33
糞やく

864 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 00:02:43
>>862 ちょっと間違えた。
So too do others. Never mind.

865 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 00:06:56
>>861
Maybe, it's all right. Everybody does.

866 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 00:16:21
深刻な病気を患っている彼女に対して
「あなたを失うのがとても怖いです」

よろしくお願いします・

867 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 00:23:25
深刻なコメントは自分で言葉を選んで下さい

868 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 00:33:30
そのとおりだよね。
私は小さい頃フルハウスを見ててアメリカの家庭ってあんな感じなんだ。って勝手に想像してたよ。

お願いしますm(_ _)m

869 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 00:48:24
あいむあふれいどーぶるーずぃんぐゅー

870 :或る醫學生:2006/08/27(日) 00:52:16
>>866
I'm very afraid of losing you.

871 :或る醫學生:2006/08/27(日) 00:55:45
>>868
You can say that again.
When I was a kid, I watched "Full House" on TV and was imagining,
"Wow, that's what an American family is like."

872 :866:2006/08/27(日) 00:58:06
>>869
>>870

ありがとうございました。

873 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 00:58:26
日本はどうでしたか?あなたのイメージ通りでしたか?
あなたの日本での思い出をたくさん聞かせてください。

お願いします。

874 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:11:33
           ┌v ''''i''''v┐
           (. ){.  |  } .)    
.           ( .)゙'ヽ_,ノー'
.          `ー' ,、.┴┴ 、
            ノ >-─|<`ヽ、
            く へ,   V、_,/
          (⌒ヽ\ノ,〉 >'、\/⌒j 
         { ヽ、  テ彡⌒ ⌒}  ノ | 
         | }  丶 . .,,___ノ、ノ/{ i
         |. {           } |
        ⊆ニゝ     ..ξ   ヽニ⊇



875 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:15:22
>>873
Was Japan a cupper? Was it your Image street?
Let me know much about the experience in your Japan.


876 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:16:10
くそやく

877 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:32:01
>>873
How do you think about Japan? Are your image after visiting Japan
similar to your one before? I would like to tell me your memories in Japan.

878 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:34:10
>>867
Select seriously comments by yourself.

879 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:38:44
>>868
That's right!
I have an image that families of the US look like so from watching
the full house when I was a child.

880 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:41:26
>>868
That's right!
I have an image that families of the US had looked like so after
watching the full house when I was a child.

881 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 01:46:49
すみませんがどなたか>>819お願いします

882 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:01:36
>>819
なんとなくだけど、of a day よりも、thoughout a day だろうな。

883 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:12:18
あなたに
手紙をかきます
自分のみっともなさ
いたらなさ
いいわけ
なんか
考えてましたけど
いや
私が言いたいことは
好きです
私は
笑顔に惚れました
声に惚れました
正直な心に
綺麗な心に
惚れました




宜しくお願いします。

884 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:15:53
>>868
You're right.
I liked "Full House" when I was a kid,
and the drama has been my fancy of a typical American family.

885 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:18:15
>>883
To you
I write.
My ugliness,
My naiveness,
My excuse,
All these,
I have thought,
Or,
What I want to say is,
My love.
I..
the/your smile,
the/your voice,
the/your honesty,
the/your macurity,
These I love.


886 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:21:59
>>885
本当にありがとうございました☆

887 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:24:51
>>867
A serious/sincere comment should require your own choice of words.

888 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:32:26
How did you like my country?
Any difference from what you had pictured?
I want to hear a lot about your experiences in Japan.

889 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 02:52:36
>>852
We shall be strong.
The best thing is to endure, work hard and become a millionaire,
and eventually look down on the scum of society,
which they shall be by the time.


890 :889:2006/08/27(日) 02:57:58
"become a millionaire"は言いすぎかな・・・
"become very rich" ぐらいの方がいいかも


891 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:01:25
糞訳

892 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:07:53
>>882
はじめからI like the daybreakを使えよ。
日本語ありきで訳すのは無理じゃないけど、無意味。

893 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:10:27
君が落ち込むと
僕も悲しい

君が笑うと
僕も嬉しい

どっちの顔も僕の心を掴んで離さない

でも、どっちの顔も君の素顔なら
僕は全てを受け入れるよ

だから僕の前では仮面なんて外して欲しいんだ



君は
本当は
微笑みの天使なの?
それとも
僕を狂わす悪魔なの?

どっちでもいいか…
悪魔でも天使でも
僕は喜んでその罠に落ちよう
これからも…

僕は君が好き。
それだけで十分だ



(すみません、こっちもお願いします。凄く感動した詩なので。)

894 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:14:17
詩は、訳すと生き物じゃなくなるからなー。
日本語の含蓄もわからないし、大前提となる背景の違う人間を感動させたければ、
原文を読めるようになってもらうしかないことは、覚えておいて。


895 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:15:05
ケータイから失礼します。
「もしいつか子供が出来たら、何て名前をつけたい?」をお願いします(>_<)


896 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:16:53
If you had a baby, what his/her name would be?

897 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:21:29
>896
ありがとうございました。


898 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:25:21
>>894
そうなんですか…わかりました。でも 一応訳してみてもらえませんか?

899 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:36:23
when you are down
I'll be sad, too

when you are smile
I'll be happy, too

both of your faces don't let me free

but, as long as both are yours
I'll accept that

so, don't use a musk in front of me

are
you
a angel with a smile?
or
a devil that makes me crazy?

doesn't matter
no matter if you are a angel or devil
I'll be cought by your trap
and go on

I love you
that's enough

訳しようによっては、いくらでも違う訳にできる。
だから、読むものの想像を膨らませる。それが詩が詩たるゆえん。
この訳も一つの解釈だと思って。


900 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:38:50
>>899
一行目はfeel downで

901 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:44:34
a angel→an angel
間違いだらけだ。スマソ。

902 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 03:45:12
>>899
我が儘言ってすみませんm(_ _)m
ありがとうございました。

903 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 04:54:45
「人生はたたかいだ!」という感じで、
キャッチコピーのようなあおり文句のようなものにしたいのですが、
そのまんま「LIFE IS BATTLE」でいいものでしょうか。
もっとかっこいい表現があったらお願いします。
こんなしょぼい質問ですみません。よろしくお願いします。

904 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 06:27:37
誰もいないかなー。。。
どなたか至急宜しくお願します!

あの日、タクシーを降りた後、これで私達は最後かもしれないと
私は思っていた。

お願します

905 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 06:47:38
that day, when I droped off the taxi, I was thinking it could be the last chance I could see you.

906 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 06:55:15
>>903
Fight to the Death!
ちょっと違うな

907 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 07:48:58
なんて神様は意地悪なのでしょう!!

お願します

908 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 07:59:31
秘密のアッコちゃん

909 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 08:05:42
おーまいごっずさのばびっち

910 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 09:14:23
でも、私はあなたがアメリカで元気に過ごしている事を祈っています

至急お願します!

911 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 09:21:13
>>910>>904だろ?

ないな。

912 :911:2006/08/27(日) 09:22:36
お願します

913 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 09:26:25
>>905に礼も言えないようじゃ、ない。
今更言っても遅い。お前の人間性が、ない。

914 :或る醫學生:2006/08/27(日) 09:35:15
>>907
How mean God is!

915 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 11:18:20
私は英検準2級と漢検準2級を持っている。
次は2級に挑戦するつもりだ。
お互いがんばろう。

お願いします!

916 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 11:34:24
>>705 スルーされてしまったのでお願いします!

917 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 11:41:46
>>916
英語ができないのに、できるフリをする必要があるのか?
相手を騙している自覚はあるのか?
納得のいく答えをもらいたい。

918 :或る醫學生:2006/08/27(日) 11:44:04
>>705
I think your self-introduction is gramatically correct,
but I guess she laughed because you said, "I'm not very funny"
at that time.

919 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 11:50:31
グラフを書くのにその縦軸を
「通常放電との電圧差」とするのですが、英語で表現するとどうなりますか?
「Voltage difference to normal discharge」
だと思うのですが、「それは不自然だ」と指摘されました。


920 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 11:53:23
>>882,>>892さん
お礼遅くなりましたがありがとうございました!

921 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 11:56:05
>>919
difference がきたら、それを明確にするために、between とかで対象をしめすか、
from (イギリス英語では to もあり得る)で一方のみ対象を示すか、だろう。
でたぶん、この場合、日本語の電圧差というのは(たぶん、電位差なんだろうけれ
ども)、そのまんま、voltage で済んでしまうのではないかと思う。


922 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 11:58:47
>>919
gapとかは?専門用語はわからないけど。

923 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:02:16
>>921
日本語的な文章の略し方がおかしいということですよね?

もしかすると文章が言葉足らずかも知れないので
もう少し詳しく説明させてもらいますけど
「通常放電と(測定で用いた通常とは異なる放電)の電圧差」
という意味なのですが
「Voltage」だけ良いのでしょうか?


924 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:04:51
専門用語がよくわからないが"to"相応しくないなら
Voltage difference against normal discharge
Voltage difference from normal discharge

925 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:08:41
>>922
確かにgapの方がしっくりくる気がしますね。

「Voltage gap from normal discharge」
だと良いのでしょうか?


926 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:10:29
918 ありがとうございます。

927 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:10:49
>>923
たぶん、>>924で違和感はなくなると思うけれど、思っていたような意味
で理解される保証はないな。against は、あまり普通ではないと思うけど。
で、結論としては、>>923
「通常放電と(測定で用いた通常とは異なる放電)の電圧差」
をそのまま、括弧をはずして、英語に訳すことだと思う。その場合は、
Voltage difference between ...
という形になって明確になるし、difference between は違和感のない
言い方だしね。

928 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:13:36
専門用語から解ってないなら専門家に聞いたほうがいいぞ

929 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:14:15
>>925
こればっかりは、その分野で決まった言い方がある場合があるから、
できるなら同じ図を探したほうがいいと思う。
ないなら、それでよさそう、としか言えないのが辛いところ。

930 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:23:26
>>915 どなたかお願いしますm(_ _)m

931 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:25:40
Difference between xxx potential and the potential of normal discharge.

932 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:35:46
>>931
あのさ、まともなの書けないなら
亜sdfぺr8うー2kdf

933 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:58:32
>>932
日本語でおk

934 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 12:58:44
通常放電=Voltage differenceが正しくて一つの用語なら
熟語のdifference between〜と続くのが正しいとは限らないと思うが

「通常放電と(測定で用いた通常とは異なる放電)の電圧差」
この図式が頭で描けないから英訳は無理


935 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 13:03:09
訂正
×通常放電
○電位差

936 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 13:08:12
I have EIKEN pre-2nd grade and KANKEN pre-2nd grade.
I will try 2nd grade next time.




937 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 13:17:07
カンケンでわかったら奇跡だなw

938 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 14:11:11
>>936 ありがとうございます。

939 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 14:16:12
書道の師範資格を英語で何ていうか教えて頂けますか??

940 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 14:16:43
「今まで会ったなかで初めてテニスをプレイする人だ」

お願いします。
You are the first person who play a tennis among those who I have ever met.ですか?

among those〜の部分が変ですよね

941 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 14:18:32
>>940
You are the first person who playS tennis among those who I have ever met.
tennisの前のaはいらない。

942 :或る醫學生:2006/08/27(日) 14:23:14
You are the first one that plays tennis of all the people I
have ever met.
amongは口語英語ではあまり使わなくなってきている。
それにthose whom〜の形は自分の経験では見た事が無い。

943 :940:2006/08/27(日) 14:27:37
ありがとうございます
書きたい文はもう少し違いますがお二人のを参考にいたします

944 :(○)        (○):2006/08/27(日) 14:59:02
              し ゃ ち ょ う し つ
____┌────────────┐____________
        | いったい なんの ようた゛ ? |     / ̄\
        |                        |      `ー‐‐‐'
――――└────────────┘――――――――――――
                      ┌──────────────┐
            ┏━━━┓| し゛ひょうを  だす             |
            ┃  愛  ┃| きゅうしょく  する            |
            ┃      ┃| ゆうきゅうきゅうかねか゛い     |
            ┃;, 人   ┃|l>しゃちょうを  なく゛る          |
            ┗━━━┛| おへ゛っかを  つかう           |lニ〉
______________  └──────────────┘EXIT__
       __ ,ー、        ⊂ニヽ
        l lゝ ・ヽ         l・_・lノ          从'
        | l/`ー'-、 _____ /l tヽゝ        从'
        |└―‐l_j l l ̄ ̄l lo/ r しコ        | ̄|
        |_____| | |    | | ,へ/r'_l          l_l
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
                ♥♥♥♥


945 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 15:11:12
彼の書いた本、読んだことないけど、
なんか、難しくて理解しにくい話らしいよ。


お願いします。

946 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 15:15:23
>>945
Although I have not read his book, its story is likely to be
difficult to be understood.

947 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 15:17:08
ひさしぶりのくそやく

948 :或る醫學生:2006/08/27(日) 15:31:30
>>945
I haven't read his book yet, but I hear that it's a difficult
story to understand.

949 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 15:36:04
>>945
The book seems to be esoteric though I haven't read his books.

950 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:29:23
すみません、お願いします。


日本からヨーロッパに格安航空券で行く場合は、安いアジア系の航空会社なのでどうしても乗り継ぎや待ち時間が増えてしまうのです。


951 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:37:55
あなたのそんなところが好きだよ! をおねがいします!

952 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:43:48
>>949
糞訳

953 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:46:16
I like you so much in such points.>>951


954 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:46:23
>>951
I like the way you are.

955 :847:2006/08/27(日) 16:49:41
君はいい席が取れるように、今すぐ出発したほうが良いよ。

↑ ↑ ↑
を『so that ... may(can)』を使って、お願いします!!

956 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:49:57
In case that you go to Europe by cheap air tickets, you must expect longer time due to many stops and changes of airplanes, because cheap tickets are usually of cheap Asian airplanes.

>>950


957 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:51:26
You would better start right now so that you can take a good seat.
>>955


958 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:58:15
Is that correct? って聞かれて、合っている場合何て言えばいいですか?
思い浮かばなくて 「Yes,Yes」ってうなずくしかできなかった・・・
また違ってる時は何て訂正すればいいですか?
教えてください。

959 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 16:59:49
>>975
脅しw

960 ::2006/08/27(日) 17:01:06
>>957

961 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 17:04:38
糞訳のオンパレードだな

962 :糞訳大王:2006/08/27(日) 17:06:03
>>958
Yes, (it is). で無問題。
修正する時は状況や内容による。
No, it isn't.
I belive that xx is yy. XX should be YY. In my opinion, 〜〜〜〜.

>>955
Go right now, so that you can take a good seat.
so that ....mayを使わなくていいなら
I think you should go now to get a new seat.

963 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 17:11:24
くそやくだいおう

964 :糞訳大王:2006/08/27(日) 17:14:50
>>959
would better......

>>961
What a parade of poor translations!

>>963
Kusoyakudaiou.

965 :955:2006/08/27(日) 17:15:46
君はいい席が取れるように、今すぐ出発したほうが良いよ。

↑ ↑ ↑
再び失礼します。
『had better』を使って作るとしたら、どうなりますか?
おねがいします、、、

回答をくれた方々、本当にありがとうございます。

966 :糞訳大王:2006/08/27(日) 17:19:14
>>965
You had better start right now so that you can get a good seat.
指定された試験問題なら仕方ないけど普通は使わない。

967 :955:2006/08/27(日) 17:21:27
>>966
ありがとうございます!
感謝します。
僕も勉強頑張ります、、、

968 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 17:24:32
このハゲが・・

969 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 17:26:07
>956
助かりました。ありがとうございました!

970 :fushianasan:2006/08/27(日) 17:32:28
test

971 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 17:37:39
「声などがうるさくて、音楽がきこえてこない」
お願いします

972 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 18:00:23
私は美しい花火をみました。

お願いします。

973 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 18:11:57
>>958です。糞訳大王さんありがとう。
もう1つ、手紙(メール)でIs that correct?って聞かれたときは、
なんて答えればいいですか?You are right. でいいですか?
教えてください。

974 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 18:20:19
>>973
ほめてやれ。
perfectやwell done
いくらでもこの手の表現はある。

975 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 18:31:09
Amazing!(驚きだ!)
you did it!(やったな!)
Keep it that way!(その調子で頑張れ!)
Keep it up!(よし、その調子だ!)

で、調子が悪いときは
keep it at.(まあ、頑張れ。)


976 :糞訳大王:2006/08/27(日) 18:34:01
>>973
それで通じるけど、本来なら
Is that correct? -> Yes it is (correct).
Am I right? -> Yes, you are (right). で話し言葉と同じ。

>>971
It's so noisy that I can't hear the music!

>>972
I saw/watched the beautiful fireworks.
saw/watchedは状況による。

977 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 18:38:30
私は、今スゴ〜く眠たい(笑)
でも音楽聞いてるから気分は最高だよ!

お願いしますm(_ _)m

978 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 19:02:18
私は初めて空港であなたと会った時、あなたの第一印象がとても
よかったです。にっこりと笑うあなたの笑顔が緊張した私の心を
ほぐしました。

今日はあなたは何をしてますか?
私は友人の家に遊びに行って今帰ってあなたにメールを書いています。

どなたか上の文を英語にして頂けませんか?
自分で英文を考えましたが、どうも表現的にしっくりしません。
申し訳ありませんが、宜しくお願い致します。


979 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 19:09:48
ハ〜イ〇〇
お久し振り!元気?
〇〇は近々誰かのライブ見に行く予定あるの?

英訳頼みます。

980 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 19:17:09
>>979
hiii 〇〇
long time no talk. how have you been? are you going to any shows soon?

実際に会って↑を言う場合はtalkをseeに変えてね

981 :糞訳大王:2006/08/27(日) 19:42:25
>>978
When I met you for the first time at the airport, your first impression was very good.
Your pleasant smile eased my strained mind.
What are you doing today? I have just come back from my friend's house after playing
with him/her, and am now writing this mail to you.

Could anyone translate the sentences above to English?
I tried, but the expressions don’t seem right.

Sorry to trouble you, but please help me.


982 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 19:49:32
>>980ありがとうー

983 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 19:49:40
ウンコで埋め

984 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 19:56:42
私は短期間で何カ国を慌てて旅行をするよりも、
1ヶ国でゆっくり旅したい。

意訳でいいのでお願いします。

985 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 20:08:51
助詞の使い方がおかしい

986 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 20:39:47
>>977お願いします。

987 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 20:45:23
>>986
そんぐらい辞書ひけ

988 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 20:48:05
>>984
I want to take time to travel in just one country
rather than being in haste on the way moving around many scountries.

989 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 20:57:55
>>981さん
お礼が遅くなりました。有難うございました


990 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:07:44
I like traveling with easy-going schedule in one country better than visiting many countries on busy schedule in a short period.

>>984


991 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:10:53
I am extremely sleepy, can you imagine?
But right now, I am in a very high mood, because I am hearing nice music.

>>977


992 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:20:38
間違えちゃった。恥ずかしい!!!

この文をよろしくお願いします。

993 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:21:46
>>984
I would rather make a long stay in a country
than travel hurriedly from country to country.

994 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:22:02
世界から見られているのに恥ずかしいこと書かないでください。
ただ単純に誉めただけだ。

お願いします。

995 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:29:43
あなた髪型や雰囲気全てがイカしてるね!

お願い致します。

996 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:31:46
お願いしますm(_ _)m 

抽出レス数:28

997 :或る醫學生:2006/08/27(日) 21:34:21
>>994
Don't write something shameful. All over the world sees it.
I simply praised it.

998 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:42:44
Please don’t write a review too flattering to me, because people are watching us.
I have just commended you.simply

>>994

999 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:44:09
Your hair style and surrounding atmospheres are cool and exciting.

>>995


1000 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/27(日) 21:45:08
I am 1000.

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

290 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)